放魚

曉日提竹籃,家僮買春蔬。 青青芹蕨下,疊臥雙白魚。 無聲但呀呀,以氣相喣濡。 傾籃寫地上,撥剌長尺餘。 豈唯刀機憂,坐見螻蟻圖。 脫泉雖已久,得水猶可蘇。 放之小池中,且用救乾枯。 水小池窄狹,動尾觸四隅。 一時幸苟活,久遠將何如。 憐其不得所,移放於南湖。 南湖連西江,好去勿踟躕。 施恩即望報,吾非斯人徒。 不須泥沙底,辛苦覓明珠。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 芹蕨(qín jué):指芹菜和蕨菜,這裏泛指蔬菜。
  • 呀呀:形容魚張口呼吸的聲音。
  • 喣濡(xǔ rú):指氣息相通,相互溫暖。
  • 撥剌(bō là):形容魚尾擺動的聲音。
  • 刀機:指捕魚的工具。
  • 螻蟻圖:比喻微小的生命。
  • 脫泉:離開水源。
  • 乾枯(gān kū):乾枯。
  • 四隅(sì yú):四個角落。
  • 踟躕(chí chú):猶豫不決。
  • 泥沙底:指在泥沙中辛苦尋找。
  • 明珠:比喻珍貴的東西。

翻譯

清晨提着竹籃,家中的僕人去買春天的蔬菜。 在青翠的芹菜和蕨菜下,躺着一對白魚。 它們無聲地張口呼吸,用氣息相互溫暖。 把籃子倒在地上,魚尾擺動發出撥剌聲,長約一尺。 不僅擔心被捕魚的工具傷害,還怕被微小的生命所圖。 雖然離開水源已久,但得到水還能活過來。 把它們放入小池中,暫且用來救濟乾枯。 水池小而狹窄,魚尾一動就觸到四個角落。 雖然暫時倖存,但長遠來看又將如何? 可憐它們沒有合適的居所,於是移放到南湖。 南湖連着西江,去吧,不要猶豫。 施予恩惠並不期望回報,我不是那種人。 不需要在泥沙中辛苦尋找明珠。

賞析

這首詩描繪了詩人清晨買菜時發現一對白魚,心生憐憫,將其放生的情景。詩中,白居易通過對魚的細膩描寫,展現了其對生命的尊重和慈悲心腸。他不僅關注魚兒的即時生存,更考慮其長遠的未來,體現了深厚的人文關懷。詩的結尾,詩人表達了自己施恩不圖報的豁達態度,以及對生命價值的深刻理解。整首詩語言樸實,情感真摯,展現了白居易作爲詩人的高尚情操和人文精神。

白居易

白居易

白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。 ► 2963篇诗文