(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 向夕:傍晚。
- 搴簾:掀起簾子。
- 入戶:進入房間。
- 遷臣逐客:被貶謫的官員和流亡者。
- 投荒:流放到荒遠之地。
- 繞澤:圍繞着湖泊。
- 洛下:指洛陽,唐代東都。
- 分司:唐代中央官署在地方的分支機構。
- 直:同「值」,價值。
翻譯
傍晚時分,我掀起簾子,躺在枕邊彈琴,微涼的空氣進入房間,我起身敞開衣襟。偶然在明月清風的夜晚,忽然想起那些被貶謫的官員和流亡者的心情。他們初次被流放到荒遠之地時,是怎樣的恐懼,又有誰圍繞着湖泊,正悲傷地吟詠。我這才明白,在洛陽的分司坐享安閒,一天的寧靜價值萬金。
賞析
這首詩描繪了詩人白居易在傍晚時的閒適生活,通過對比自己的安逸與被貶謫者的苦難,表達了對平靜生活的珍視和對流亡者的同情。詩中「微涼入戶起開襟」一句,既描繪了自然環境的細微變化,也隱喻了詩人內心的寧靜與開放。後兩句通過對「遷臣逐客」的想象,展現了詩人的人文關懷。結尾的「一日安閒直萬金」則是對安逸生活的深刻感悟,體現了詩人對生活價值的獨特理解。