挽中立宗侯四首

斯人不可見,一代失風流。 未就黃金藥,先成白玉樓。 才名留海內,賓客散池頭。 此夜朱門月,空悲兔苑遊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :悼念。
  • 宗侯:對貴族或高官的尊稱。
  • 風流:這裏指才華橫溢、有出衆風采的人。
  • 黃金藥:指煉丹術中的長生不老藥,這裏比喻未能實現的理想或抱負。
  • 白玉樓:傳說中仙人居住的地方,這裏比喻已故宗侯的居所或其精神歸宿。
  • 兔苑:古代皇家園林,這裏借指宗侯生前的繁華生活。

翻譯

這樣的才子再也見不到了,一代人失去了他們的風采。 他未能煉成傳說中的長生不老藥,卻先建成了如仙境般的白玉樓。 他的才名留在了世間,但他的賓客們已經散去,不再聚集於池邊。 在這個夜晚,朱門前的月光下,空留下對往昔繁華的悲傷回憶。

賞析

這首作品通過對比手法,表達了對已故宗侯的深切懷念和對其未竟理想的遺憾。詩中「黃金藥」與「白玉樓」形成鮮明對比,前者代表未實現的抱負,後者則是對宗侯精神歸宿的美好想象。末句以「朱門月」和「兔苑遊」的空悲,抒發了對逝去繁華和人物的無限哀思。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文