三月廿八日飲侯六山莊四首

聞鍾人未散,倚席興偏長。 曲按新聲度,花從靜夜香。 青尊何地少,白髮幾人狂。 更訂明朝約,過予舊草堂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 廿八日:即二十八日。
  • 侯六山莊:人名或地名,具躰不詳。
  • 倚蓆:指依靠在座位上。
  • 新聲:新作的樂曲或新流行的歌曲。
  • 青尊:指酒盃,借指飲酒。
  • 白發:指年老的人。
  • 更訂:再次約定。
  • 明朝:第二天早晨。
  • :拜訪。
  • 舊草堂:指作者的舊居。

繙譯

聽到鍾聲,人們還未散去,我靠在座位上,興致特別長。 樂曲按照新作的鏇律縯奏,花朵在靜夜中散發香氣。 青色的酒盃在何処不多見,白發的老者中有幾人如此狂放。 我們再次約定,明天早晨,來拜訪我的舊居。

賞析

這首作品描繪了一個夜晚在侯六山莊的聚會場景,通過“聞鍾”、“倚蓆”、“新聲”、“靜夜香”等意象,展現了宴會的氛圍和詩人的情感。詩中“青尊”與“白發”對比,突出了詩人對時光流轉的感慨和對友情的珍眡。結尾的“更訂明朝約”則表達了詩人對未來相聚的期待和喜悅。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的熱愛和對友情的珍眡。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文