樓成

山居雙屐不曾休,更爲看山旋築樓。 倚檻時飛丹嶂雨,隔城常對白雲秋。 逃名自可成巢隱,縱目還堪作臥遊。 數卷殘書一杯酒,此中合作小菟裘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 雙屐(shuāng jī):指雙鞋,這裏指行走。
  • 丹嶂(dān zhàng):紅色的山峯。
  • 巢隱(cháo yǐn):像鳥一樣隱居。
  • 臥遊(wò yóu):躺着欣賞風景,比喻不出門就能享受山水之美。
  • 菟裘(tú qiú):古代指隱居的地方。

翻譯

山中的生活,我穿着雙鞋從未停歇,爲了更好地觀賞山景,我又建了一座樓。 倚靠在欄杆上,不時會有紅色的山峯飄來的雨,隔着城牆,常常能看到秋天的白雲。 我逃避名聲,自得其樂地像鳥兒一樣隱居,躺着也能盡情欣賞美景。 幾卷殘破的書,一杯酒,這裏正好可以作爲我的小隱居之地。

賞析

這首作品描繪了作者在山中的隱居生活,通過「雙屐不曾休」和「旋築樓」表達了作者對山景的熱愛和追求。詩中的「丹嶂雨」和「白雲秋」以色彩和季節的變換,展現了山中的自然美景。後兩句則體現了作者對隱居生活的滿足和寧靜安詳的心態,將簡樸的生活與自然美景相結合,表達了一種超脫世俗、嚮往自然的情感。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文