(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 午漏(wǔ lòu):古代計時器,這裏指午時的鐘聲。
- 日影占:通過太陽的影子來判斷時間。
- 茅檐(máo yán):茅草覆蓋的屋檐,指簡陋的房屋。
- 脩竹(xiū zhú):修長的竹子。
- 閒齋(xián zhāi):安靜的書房或居室。
- 客底:客居他鄉的生活。
- 齏鹽(jī yán):簡單的食物,比喻清苦的生活。
- 澹泊(dàn bó):淡泊,不追求名利。
- 錦繡:比喻華美的詩句。
- 鬥穠纖(dòu nóng xiān):形容詩句的華麗和細膩。
- 鳳仙:指鳳仙花。
- 紅雨:比喻落花。
- 霏霏(fēi fēi):形容細雨或落花紛紛的樣子。
翻譯
午時的鐘聲隨着日影的移動而響起,遠處茅檐下傳來雞鳴。 修長的竹林中鳥兒啼鳴,人們剛剛靜下來,我關上門在安靜的書房中沉睡。 客居他鄉,我甘願過着清苦淡泊的生活,我的詩句卻如錦繡般華麗細膩。 鳳仙花在急促的西風中凋零,紅色的花瓣像雨一樣飄灑,紛紛落入簾內。
賞析
這首詩描繪了一個清秋午後的靜謐景象,通過「午漏」、「日影占」等細節,傳達出時間的流逝與寧靜的氛圍。詩中「鳥啼脩竹人初靜」一句,以動襯靜,更顯出環境的幽靜。後兩句則通過對比「客底齏鹽」與「詩中錦繡」,表達了詩人雖生活簡樸,但內心世界豐富,詩才橫溢。結尾的「鳳仙零落西風急,紅雨霏霏亂入簾」則以鳳仙花的凋零和紅雨的意象,增添了秋日的蕭瑟與詩意,同時也隱喻了詩人對時光流逝的感慨。