(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 迢迢(tiáo tiáo):遙遠的樣子。
- 皖爾(wǎn ěr):明亮的樣子。
- 晶瑩(jīng yíng):光亮透明。
- 杳(yǎo):深遠,不見蹤影。
- 黯然(àn rán):情緒低落,憂鬱。
- 五內(wǔ nèi):指內心深處。
- 支機(zhī jī):織女的織機。
- 烏鵲(wū què):傳說中七夕時會搭橋的烏鵲。
翻譯
遙遠的牽牛星,在河西閃耀着明亮的光輝。 河東的織女星,如冰雪般晶瑩剔透。 想要渡過銀河卻沒有橋樑,美好的相會遙不可及。 望向遠方,視線無法窮盡,心中憂鬱,五內如焚。 淚水溼透了織女的織機,烏鵲依舊寂靜無聲。
賞析
這首作品描繪了牽牛星與織女星遙相對望,卻因銀河阻隔無法相會的情景。通過「皎潔」、「晶瑩若冰雪」等形容詞,生動地描繪了兩星的美麗與純潔。詩中「欲渡河無樑」直抒胸臆,表達了相會的渴望與無奈。結尾的「涕淚溼支機,烏鵲仍寂滅」則深化了這種無法相見的悲傷與孤寂,整首詩情感深沉,意境悽美,展現了牛郎織女傳說的永恆魅力。