拜禹廟
恢能諮嶽日,悲慕羽山秋。
父陷功仍繼,君名禮不讎。
洪水襄陵後,玄圭菲食由。
已甘魚父子,翻荷粒咽喉。
古廟蒼煙冷,寒亭翠柏稠。
馬泥真骨動,龍畫活睛留。
祀典稽千聖,孫謀絕一丘。
道雖污世載,恩豈酌沈浮。
洞穴探常近,圖書即可求。
德崇人不惰,風在俗斯柔。
茭色湖光上,泉聲雨腳收。
歌詩呈志義,簫鼓瀆清猷。
史亦明勳最,時方怒校酋。
還希四載術,將以拯虔劉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 恢能:廣泛的能力。
- 諮嶽:諮詢山嶽,指向山神諮詢。
- 羽山:古代傳說中的山名,禹的父親鯀被封於此。
- 襄陵:洪水氾濫,淹沒山陵。
- 玄圭:黑色的玉,古代用於祭祀。
- 菲食:粗劣的食物。
- 魚父子:指魚類,比喻百姓。
- 翻荷:翻轉荷葉,比喻艱難。
- 蒼煙:蒼茫的煙霧。
- 翠柏:青翠的柏樹。
- 馬泥:泥塑的馬。
- 龍畫:畫中的龍。
- 祀典:祭祀的典禮。
- 孫謀:子孫的謀劃。
- 污世:污濁的世界。
- 酌沈浮:斟酌輕重,比喻衡量。
- 德崇:德行崇高。
- 俗斯柔:習俗變得柔和。
- 茭色:茭白的顏色。
- 雨腳:雨的末端,比喻雨勢漸小。
- 簫鼓:簫和鼓,古代樂器。
- 瀆清猷:玷污清明的謀劃。
- 校酋:校尉和酋長,指軍隊和部落首領。
- 四載術:四年的技術,指禹治水的技術。
- 虔劉:虔誠和殺戮,指對禹的敬仰和對其功績的讚美。
翻譯
在禹廟前,我感嘆禹的廣泛能力,他在諮詢山神的日子裏,悲憫地望着羽山的秋天。他的父親雖然被困,但禹的功績仍然繼承,他的名聲在禮儀中無人能敵。洪水淹沒了山陵之後,他用黑色的玉和粗劣的食物進行祭祀。我已甘願像魚類一樣,翻轉荷葉以求生存。古老的廟宇籠罩在蒼茫的煙霧中,寒冷的亭子旁青翠的柏樹茂密。泥塑的馬彷彿真的在動,畫中的龍眼睛栩栩如生。祭祀的典禮追溯了千年的聖人,子孫的謀劃卻未能實現。雖然道德在這個污濁的世界中受到玷污,但恩情豈能輕易衡量。洞穴探索常常接近,書籍知識即可尋求。德行崇高的人不會懶惰,風俗因此變得柔和。茭白的湖光上,泉水的聲音隨着雨勢漸小而收斂。我用詩歌表達志向和義氣,簫和鼓玷污了清明的謀劃。歷史也明確記載了禹的功勳,當時正憤怒地對抗校尉和部落首領。我仍然希望學習禹四年的治水技術,以拯救那些虔誠而讚美禹的人們。
賞析
這首作品通過對禹廟的拜謁,表達了對禹的敬仰和對禹治水功績的讚美。詩中運用了豐富的意象和典故,如「羽山秋」、「洪水襄陵」、「玄圭菲食」等,展現了禹的偉大和治水的艱辛。同時,詩人也表達了對現實世界的不滿和對道德風俗的期望。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,體現了詩人對歷史和現實的深刻思考。