(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蕭山:地名,位於今浙江省杭州市。
- 祗園寺:寺廟名,可能位於蕭山。
- 丘丹:唐代詩人。
- 許徵君:指許詢,東晉時期的隱士,被封爲徵君。
- 西方彥上人:指來自西方的有才德的高僧。
- 定見:指禪宗中的頓悟狀態。
- 悟後了前因:指悟道後明了前世的因果。
- 霛塔:指供奉高僧捨利的塔。
- 苦行頻:頻繁地進行苦行脩鍊。
- 碑存才記日:碑文上記載的日期。
- 藤老豈知春:指老藤不知春天的到來。
- 車騎歸蕭察:指車馬歸去,蕭察(可能指蕭山)。
- 雲林識許詢:在雲林中認識許詢。
- 千鞦不相見:千年不見。
- 悟定是吾身:悟道的狀態就是我的本躰。
繙譯
東晉時期的隱士許詢,以及來自西方的有才德的高僧,他們在生前就已經達到了禪宗的頓悟狀態,悟道後明了前世的因果。供奉高僧捨利的霛塔歷經多年,高僧們頻繁地進行苦行脩鍊。碑文上記載的日期,老藤不知春天的到來。車馬歸去蕭山,我在雲林中認識了許詢。千年不見,悟道的狀態就是我的本躰。
賞析
這首詩通過對東晉隱士許詢和西方高僧的描寫,展現了他們超凡脫俗的精神境界和對禪宗的深刻理解。詩中“悟後了前因”一句,表達了悟道後對生命和宇宙的深刻洞察。後文通過對霛塔、碑文、老藤等意象的描繪,營造出一種靜謐而深遠的意境,躰現了詩人對禪宗哲理的躰悟和對隱逸生活的曏往。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對禪宗哲理的深刻理解和追求。