(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 棋枰(qí píng):棋盤,指下棋的場所。
- 寧論:何必談論。
- 昏花:視力模糊。
- 臨場:當場,指下棋時。
- 算道:計算棋路,指棋藝。
翻譯
棋盤上的世界與人間不同,何必在飲酒時談論身後的名聲。 即使醉眼模糊,也請不要嘲笑,因爲當場計算棋路時,我的思路更加清晰。
賞析
這首詩通過棋盤與人間、酒後與名聲的對比,表達了詩人超脫世俗、專注於棋藝的心境。詩中「棋枰不是人間世」一句,即表明棋盤上的世界是純粹的、與紛擾的人間不同。而「杯酒寧論身後名」則進一步強調了詩人對於名聲的超然態度。後兩句以醉眼昏花爲背景,卻強調了臨場計算棋路的清晰,展現了詩人即使在醉意朦朧中,依然能夠保持清醒的棋藝和對棋局深刻的洞察力。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對棋藝的熱愛和對世俗的超脫。