(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 眺(tiào):遠望。
- 閣:樓閣。
- 浸:浸染,這裏指霞光映照在江面上。
- 輕帆:輕巧的帆船。
- 片片:形容帆船很多,一片接一片。
- 歸鳥:歸巢的鳥。
- 暮:傍晚。
- 酒興:飲酒的興致。
- 詩魔:指創作詩歌的強烈慾望或難以抑制的創作衝動。
- 閒心(xián xīn):悠閒的心情。
- 篷窗:船上的窗戶。
翻譯
落日低垂在樓閣之下,殘餘的霞光倒映在江水中。 輕巧的帆船在晴朗的天空下一片片地航行,歸巢的鳥兒在傍晚時分成雙成對。 酒的興致隨時涌上心頭,創作詩歌的慾望卻未曾減退。 懷着悠閒的心情對着流水,獨自一人倚靠在船窗邊。
賞析
這首作品描繪了傍晚時分舟中遠眺的景象,通過落日、殘霞、輕帆、歸鳥等元素,勾勒出一幅寧靜而美麗的江景圖。詩中「酒興隨時發,詩魔未肯降」表達了詩人即使在美景中,也難以抑制的創作衝動和飲酒的興致。最後兩句「閒心對流水,獨立倚篷窗」則展現了詩人內心的寧靜與孤獨,以及對自然美景的沉醉和享受。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然的熱愛和對生活的感悟。