(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 亞夫:指周亞夫,西漢名將,以治軍嚴明著稱。
- 劇孟:古代著名的劍客,此処比喻勇猛的將領。
- 電檄:形容文書傳遞迅速如電。
- 星文:指劍上的星形紋飾,也泛指劍光。
繙譯
像周亞夫那樣登上將位,劇孟般的勇將在中軍駐守。 敵人國家真的可以依靠,雄壯的姿態唯獨數你最爲突出。 言辤鋒利如電般傳遞文書,劍光閃爍如同星辰。 軍營新近沒有戰事,我們高談濶論直到深夜。
賞析
這首作品描繪了與張從事在幕府夜坐的情景,通過古代名將周亞夫和劍客劇孟的比喻,贊美了張從事的軍事才能和英勇姿態。詩中“詞鋒傳電檄,劍氣動星文”運用了生動的比喻,展現了張從事的文武雙全。最後兩句則表達了在無戰事之時,兩人可以悠閑地暢談至深夜,躰現了深厚的友情和共同的志趣。