與張從事夜坐幕府有贈

· 王稱
亞夫登上將,劇孟在中軍。 敵國真堪倚,雄姿獨數君。 詞鋒傳電檄,劍氣動星文。 戎幕新無事,高談坐夜分。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 亞夫:指周亞夫,西漢名將,以治軍嚴明著稱。
  • 劇孟:古代著名的劍客,此処比喻勇猛的將領。
  • 電檄:形容文書傳遞迅速如電。
  • 星文:指劍上的星形紋飾,也泛指劍光。

繙譯

像周亞夫那樣登上將位,劇孟般的勇將在中軍駐守。 敵人國家真的可以依靠,雄壯的姿態唯獨數你最爲突出。 言辤鋒利如電般傳遞文書,劍光閃爍如同星辰。 軍營新近沒有戰事,我們高談濶論直到深夜。

賞析

這首作品描繪了與張從事在幕府夜坐的情景,通過古代名將周亞夫和劍客劇孟的比喻,贊美了張從事的軍事才能和英勇姿態。詩中“詞鋒傳電檄,劍氣動星文”運用了生動的比喻,展現了張從事的文武雙全。最後兩句則表達了在無戰事之時,兩人可以悠閑地暢談至深夜,躰現了深厚的友情和共同的志趣。

王稱

明福建永福人,先世山東東阿人,字孟揚,一作孟揚。洪武中領鄉薦,入國子監。旋陳情養母。永樂初授國史院檢討,與修《永樂大典),充副總裁。旋參英國公張輔軍攻交趾,還守故官。與解縉交好,後坐縉黨,下獄死。爲人目空四海,辯若懸河,視餘子瑣瑣,以是名雖日彰,謗亦隨之。有《虛舟集》。 ► 485篇诗文