再賦個儂

料峭新寒快雪晴,紅綿香襪制初成。 爐薰那及郎心暖,蠟照偏知妾影清。 風雨不磨金石契,黃昏頻候剪刀聲。 庭梅開否親來探,又得身前一度行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 料峭:形容微寒,多指春寒。
  • 紅綿香襪:指用紅色絲綢製成的襪子,帶有香氣。
  • 爐薰:指用香爐薰香。
  • 蠟照:指燭光。
  • 金石契:比喻堅貞不渝的愛情或友情。
  • 剪刀聲:指女子在黃昏時做針線活的聲音。
  • 庭梅:庭院中的梅花。

翻譯

初春的微寒隨着新雪的消融而減退,紅色絲綢香襪剛剛製成。 香爐的薰香怎能比得上郎君心中的溫暖,燭光下更見妾身的清影。 風雨無法磨滅我們堅如金石的誓約,黃昏時分我頻頻等待着剪刀的聲響。 庭院中的梅花是否已經開放,我親自來探看,又得以在郎君身前多走一回。

賞析

這首作品描繪了春日裏女子對愛情的期待和珍視。詩中,「料峭新寒」與「快雪晴」形成對比,暗示着春天的到來和女子心情的愉悅。紅綿香襪的製成,象徵着女子的精心準備和對美好生活的嚮往。後兩句通過對爐薰、蠟照的描寫,巧妙地表達了女子對郎君的深情和對自我形象的珍視。風雨不磨的金石契,強調了兩人情感的堅定不移。結尾的庭梅探看,則展現了女子對愛情的細膩關懷和期待。整首詩語言婉約,意境溫馨,表達了女子對愛情的深切渴望和美好憧憬。

王彥泓

明鎮江府金壇人,字次回。以歲貢爲松江府華亭縣訓導,卒於官。博學好古,喜作豔體小詩,格調似韓偓。詞不多作,而善改昔人詞,有加毫頰上之致。有《疑雨集》。 ► 866篇诗文