答蘇見江都諫歌一首
君不見蘇黃門,祝融之墟世間生,豪壓嶺海誇三城。
風流杜牧不足數,直與長公爭弟兄。閒來調鶴西郊渚,借我虹橋灑然去。
愛子山水多秀奇,輞川堪作王維墅。把酒臨風岸葛巾,揮毫大笑傍無人。
長篇百韻奇直逸,要與林卉相鮮新。俊才況值清平世,人間好事多相際。
但從古巷覓幽芳,莫向西禪嘆相廢。只今蘿徑春氣深,草色花香連遠岑。
曲池燕子迎風語,夾岸薔薇帶雨陰。草閣闌干吟獨憩,小車花下何時至。
石鼎重烹竹竇泉,苔磯細語參同契。君不見聖賢與世常推移,屈伸闔闢天之機。
皇王帝伯無消息,惟有青山伴醉卮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蘇黃門:指蘇軾,因其曾任黃門侍郎。
- 祝融之墟:指祝融峯,位於湖南衡山,傳說爲火神祝融的居所。
- 嶺海:指嶺南地區,即今廣東、廣西一帶。
- 三城:指廣州、惠州、潮州,三地均在嶺南。
- 長公:指蘇軾,因其排行老大。
- 調鶴:馴養鶴。
- 虹橋:彩虹般的橋,比喻美好的事物。
- 輞川:地名,位於陝西藍田,王維曾在此隱居。
- 王維墅:王維的別墅,指王維的隱居之地。
- 葛巾:用葛布製成的頭巾,古代文人常戴。
- 百韻:指長詩,每句押韻。
- 林卉:林中的花草。
- 西禪:西禪寺,可能指某座寺廟。
- 蘿徑:長滿藤蘿的小徑。
- 遠岑:遠處的山峯。
- 竹竇泉:竹林中的泉水。
- 參同契:道教經典,全名《周易參同契》。
- 皇王帝伯:指古代的帝王。
- 醉卮:盛酒的器皿。
翻譯
你可知道蘇黃門,在祝融峯下的世間誕生,英豪之氣壓倒嶺南三城。他的風流連杜牧都不足以比擬,簡直可以與蘇軾爭做兄弟。閒暇時他在西郊馴養鶴,借我彩虹般的橋瀟灑離去。他喜愛這裏的山水,秀麗奇異,足以成爲王維在輞川的別墅。他對着風把酒,頭戴葛巾,揮筆大笑,旁若無人。他創作的長詩百韻,既奇又逸,要與林中的花草相映成趣。他的才華正值清平盛世,人間好事多有相遇。只要在古巷中尋找幽靜的芳香,不要在西禪寺嘆息廢棄。現在,藤蘿小徑春意盎然,草色花香連綿至遠山。曲池邊的燕子迎風細語,兩岸的薔薇帶着雨後的陰影。草閣中獨自吟詠,小車何時能停在花下。石鼎中重新烹煮竹林中的泉水,在苔石上細語參悟《周易參同契》。你可知道,聖賢與世事常相推移,屈伸開合都是天機的顯現。古代的帝王已無消息,只有青山陪伴着醉人的酒杯。
賞析
這首作品讚美了蘇黃門的才華與風流,將其與蘇軾、王維等歷史上的文人相提並論,展現了作者對蘇黃門的極高評價。詩中通過對自然景物的描繪,如山水、花草、燕子、薔薇等,營造出一種清新脫俗的意境,表達了作者對隱逸生活的嚮往。同時,詩中也透露出對世事變遷的感慨,以及對歷史長河中個人命運的沉思。整首詩語言優美,意境深遠,展現了明代文人詩歌的獨特魅力。