帝京歌

天戈漠北靜胡沙,帝里長安通狹斜。 中貴多騎大宛馬,都人愛種洛陽花。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 天戈:指帝王的軍隊。
  • 漠北:指蒙古高原大沙漠以北的地區,自古即爲匈奴、突厥等遊牧民族的聚居地。
  • 靜胡沙:平定邊疆的戰亂,使胡地的沙塵得以平靜。
  • 帝裏:指京城,即皇帝的居所。
  • 長安:古都名,今西安,唐代時爲國都。
  • 狹斜:狹窄曲折的小巷。
  • 中貴:指宮中的宦官。
  • 大宛馬:古代西域大宛國出產的良馬,以速度快、耐力強著稱。
  • 都人:指京城的居民。
  • 洛陽花:指洛陽的牡丹,因洛陽牡丹聞名於世,故常以「洛陽花」代指牡丹。

翻譯

帝王的軍隊在漠北平定了胡地的戰亂,使得沙塵得以平靜。京城長安的狹窄小巷也變得暢通無阻。宮中的宦官們騎着來自大宛的良馬,而京城的居民則喜愛種植洛陽的牡丹花。

賞析

這首作品描繪了明代帝京長安的繁華景象,通過對比邊疆的戰亂與京城的安寧,展現了帝國的強盛與和平。詩中「天戈漠北靜胡沙」一句,既表現了帝國的軍事力量,也暗含了對和平的嚮往。後兩句則通過宦官騎馬和都人種花的細節,生動地勾勒出了長安城內的生活氣息,體現了當時社會的安定與繁榮。

王立道

明常州府無錫人,字懋中,號堯衢。嘉靖十四年進士。授編修。有《具茨集詩文》。 ► 608篇诗文