賦淂長安雪限片月飛壚四韻

長安佳氣何蔥茜,層樓阿閣參差見。 同雲靉靆帝城頭,凜冽西風凝作霰。 穿簾入戶太輕狂,冒棟緣甍任撩亂。 夢迴蛺蝶晝蘧蘧,凍拆梨花飛片片。 梨花蛺蝶淡芳菲,點綴寒光上客衣。 蹁躚天外霓裳舞,飄忽空中疋練飛。 萬戶夜疑金闕曙,千官寒照玉珂歸。 但見朱門皆白屋,誰知粉署總黃扉。 倏忽冰輪掛疏樾,藍田萬頃清光發。 瑤華直射玉毫寒,素質不隨蟾影沒。 五侯七貴競良宵,浮白呼盧歡未歇。 走馬何來輕薄兒,瓊瑤踏碎章臺月。 章臺柳絮尚縈紆,謝女才情今在無。 窮巷無人問車轍,深宮也自映金鋪。 何處才人能取酒,誰家少婦獨當壚。 都將楚國陽春調,付與梁園子大夫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蔥茜(cōng qiàn):青翠茂盛的樣子。
  • 同雲:指雲層密佈,天氣陰沉。
  • 靉靆(ài dài):形容雲霧密集的樣子。
  • (xiàn):小冰粒,多在下雪前或下雪時出現。
  • 蛺蝶(jiá dié):蝴蝶的一種。
  • 蘧蘧(qú qú):形容夢境中的景象。
  • 蹁躚(pián xiān):形容輕盈飄逸的樣子。
  • 疋練(pǐ liàn):形容雪花像白練一樣飄落。
  • 冰輪:指月亮。
  • 疏樾(shū yuè):稀疏的樹蔭。
  • 瑤華:指月光。
  • 玉毫:指月亮的光芒。
  • 浮白:指飲酒。
  • 呼盧:古代的一種賭博遊戲。
  • 章臺:古代長安的一條街道,以柳樹著稱。
  • 金鋪:指宮殿的大門。

翻譯

長安的氣象多麼青翠茂盛,層層的樓閣和參差的閣樓隨處可見。雲層密佈在帝城之上,凜冽的西風凝結成小冰粒。雪花輕狂地穿透簾幕進入房間,隨意地覆蓋在棟樑和屋脊上。夢中醒來,蝴蝶和梨花在寒冷中飄落,點綴着寒光落在客人的衣上。輕盈地在天外舞動,飄忽地在空中飛舞。萬戶人家夜晚彷彿金闕已曙,千官在寒光中照着玉珂歸去。只見朱門都變成了白屋,誰知道粉署總是黃扉。忽然月亮掛在稀疏的樹蔭上,藍田萬頃清光閃耀。瑤華直射玉毫寒,潔白不隨月光消失。五侯七貴爭相享受良宵,飲酒賭博歡聲未歇。騎馬的輕薄兒郎何來,踏碎了章臺的月光。章臺的柳絮還在縈繞,謝女的才情今何在。窮巷無人問車轍,深宮也自映金鋪。何處才人能取酒,誰家少婦獨自守着酒壚。都將楚國的陽春調,付與梁園的子大夫。

賞析

這首作品描繪了長安雪夜的景象,通過豐富的意象和細膩的筆觸,展現了雪夜中的長安城及其居民的生活狀態。詩中運用了許多生動的比喻和形象的描繪,如「穿簾入戶太輕狂」形容雪花的飄落,「凍拆梨花飛片片」描繪寒冷中的景象,以及「瑤華直射玉毫寒」形容月光下的雪景。整首詩語言優美,意境深遠,通過對雪夜長安的描繪,傳達了一種超脫塵世、嚮往自然的情感。

王禹聲

明蘇州府吳縣人。王鏊曾孫。萬曆十七年進士。歷官承天知府,忤中官,罷官歸裏。雅素好學,詩文有鏊風。 ► 30篇诗文