讀念庵詩次之

真靜應知動不消,冰霜雷雨總清霄。 吹鐙滅影形還在,炯炯三更伴寂寥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 念庵:指明代詩人羅洪先,號念庵。
  • 次之:指和詩,即依照原詩的韻和用韻的次序來和詩。
  • 真靜:真正的寧靜。
  • 動不消:動與靜並不相互排斥,而是相輔相成。
  • 冰霜雷雨:指自然界中的各種極端天氣現象。
  • 清霄:清朗的夜空。
  • 吹鐙:吹滅燈火。
  • 滅影:燈火熄滅後,影子也隨之消失。
  • 形還在:雖然影子消失了,但物體的形狀依然存在。
  • 炯炯:形容目光明亮。
  • 三更:古代分夜爲五更,三更約爲夜晚十一點至凌晨一點。
  • 寂寥:寂靜空曠。

翻譯

真正的寧靜並不意味着動的消失, 冰霜與雷雨也能在清朗的夜空中共存。 吹滅燈火,影子消失,但物體的形狀依舊, 在三更時分,明亮的目光陪伴着寂靜與空曠。

賞析

這首詩通過對「真靜」與「動」的關係的探討,表達了動靜相生的哲理。詩中「冰霜雷雨總清霄」一句,以自然現象爲例,形象地說明了即使在極端的天氣中,寧靜依然存在。後兩句則通過具體的場景描繪,強調了形與影的關係,以及在寂靜的夜晚,明亮目光的存在感,進一步加深了動靜相依的意境。整首詩語言簡練,意境深遠,體現了詩人對自然與人生哲理的深刻洞察。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文