所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 含情(hán qíng):懷着感情。
- 忘言(wàng yán):無法用言語表達。
- 閔傷(mǐn shāng):哀傷。
- 雙飛鳥(shuāng fēi niǎo):成對飛翔的鳥。
- 日暮(rì mù):傍晚。
- 將(jiāng):帶領,這裏指相伴。
- 摘草(zhāi cǎo):採摘草。
- 絕心(jué xīn):斷絕心意,指放棄。
- 渡水(dù shuǐ):過河。
- 絕梁(jué liáng):斷橋,這裏比喻斷絕聯繫。
- 居然(jū rán):竟然。
- 迢遞(tiáo dì):遙遠。
- 慚爾(cán ěr):慚愧於你。
- 隨頡頏(suí xié háng):跟隨飛翔,這裏指跟隨他人。
翻譯
懷着感情,我該如何表達,無法言說,只能自感哀傷。 看着那成對飛翔的鳥兒,即使日暮也能相伴。 採摘草時不要放棄心中的希望,過河時不要斷橋。 竟然變得如此遙遠,我慚愧於跟隨他人飛翔。
賞析
這首作品表達了詩人內心的孤獨和哀傷,以及對親情和友情的渴望。詩中通過對比雙飛鳥的相伴和自己的孤獨,突出了詩人的孤寂感。同時,詩人通過「摘草勿絕心,渡水勿絕梁」的比喻,表達了對保持希望和聯繫的渴望。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的深刻感悟和內心的豐富情感。

王夫之
明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。
► 1536篇诗文