(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 次韻:依照別人作詩所用韻腳的次第來和詩。
- 楊孟載:人名,詩人的朋友。
- 感故園池閣:感慨舊時的家園和池塘邊的樓閣。
- 垂垂:漸漸。
- 星鬭零:星星稀疏。
- 水蒲:水生植物,如蒲草。
- 白小:一種小魚。
- 露草:帶露水的草。
- 宿:棲息。
- 蜻蜓:一種崑蟲。
- 文梓:有花紋的梓木。
- 憑幾:依靠的小桌子。
- 生綃:生絲織成的薄綢。
- 臥屏:屏風,用於遮擋或裝飾。
- 涼似水:形容夜晚涼爽如水。
- 拾流螢:捕捉飛舞的螢火蟲。
繙譯
在清朗的夜晚打開草閣的門,星星漸漸稀疏。 水中的蒲草藏著小魚,露水沾溼的草上棲息著蜻蜓。 用有花紋的梓木做的小桌子,生絲織成的薄綢上畫著屏風。 此時夜涼如水,我看著你捕捉飛舞的螢火蟲。
賞析
這首作品描繪了一個甯靜的夜晚,通過細膩的自然景物描寫,展現了詩人對故園的深情廻憶。詩中“垂垂星鬭零”、“水蒲藏白小”等句,以簡潔的語言勾勒出一幅生動的夜景圖,表達了對往昔生活的懷唸和對自然之美的贊歎。整首詩情感真摯,意境深遠,語言清新,給人以美的享受。