(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 磣可可(chěn kě kě):真真切切,實實在在。
- 耍:開玩笑。
翻譯
我把心事,都告訴了他。他動不動就說我們倆算了吧。你說的「算了吧」這三個字,是真真切切地,你當是在開玩笑,可我心裏是真的害怕,你知不知道?
賞析
這首作品表達了深切的情感和內心的不安。通過對話的形式,展現了主人公對愛情的擔憂和對伴侶態度的敏感。詩中的「磣可可」一詞,形象地描繪了主人公對「罷」字的真實感受,增強了情感的表達力度。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了元曲直抒胸臆的特點。

馬致遠
馬致遠,字千里,號東籬,(一說字致遠,晚號“東籬”)。漢族,大都(今北京)人,另一說(馬致遠是河北省東光縣馬祠堂村人,號東籬,以示效陶淵明之志)。他的年輩晚於關漢卿、白樸等人,生年當在至元(始於1264)之前,卒年當在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關漢卿、鄭光祖、白樸並稱“元曲四大家”,是我國元代時著名大戲劇家、散曲家。
► 68篇诗文
馬致遠的其他作品
- 《 仙呂 · 青哥兒 》 —— [ 元 ] 馬致遠
- 《 邯鄲道省悟黃粱夢 · 第三折 》 —— [ 元 ] 馬致遠
- 《 南呂 · 四塊玉 · 天台路 》 —— [ 元 ] 馬致遠
- 《 壽陽曲 · 平沙落雁 》 —— [ 元 ] 馬致遠
- 《 壽陽曲 · 江天暮雪 》 —— [ 元 ] 馬致遠
- 《 雙調 · 壽陽曲 》 —— [ 元 ] 馬致遠
- 《 壽陽曲 · 遠浦帆歸 》 —— [ 元 ] 馬致遠
- 《 撥不斷 》 —— [ 元 ] 馬致遠