所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 茵:墊子或褥子。
- 劉墮:即劉白墮,相傳爲南北朝時善於釀酒的人。
- 校(jiào):同「較」,比較。
翻譯
豹皮墊子價值百多錢,像劉墮那樣悠閒地買酒盡情醉酒入眠。因爲醉酒而生病比較起來沒有其他事,仙鶴死去松樹老去好像已經過了多年。
賞析
這首詩描繪了初冬時節詩人的一種生活狀態和心境。首句寫豹皮茵的昂貴,暗示生活的某種奢華或講究。次句通過「劉墮閒沽盡醉眠」表現出詩人的閒適與縱情酒中的狀態。後兩句寫出了喝酒致病後似乎也並無大礙,而時光彷彿在鶴亡鬆老中悄然流逝,營造出一種略顯孤寂和清冷的氛圍,同時也透露出一種對時光匆匆、世事變幻的感慨。整體氛圍沉靜而略帶蕭瑟,體現了詩人在特定情境下的心境和感受。

皮日休
唐襄陽人,字逸少,後改襲美,早年居鹿門山,自號鹿門子,又號間氣布衣、醉吟先生等。懿宗鹹通八年擢進士第。十年,爲蘇州刺史從事,與陸龜蒙交遊唱和,人稱皮陸。後又入京爲太常博士。僖宗乾符五年,黃巢軍下江浙,日休爲巢所得,任爲翰林學士。巢敗,日休下落不明,或云爲朝廷所殺,或云爲巢所殺,或雲至吳越依錢鏐,或雲流寓宿州。有《皮子文藪》、《鬆陵集》。
► 410篇诗文