(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- **韶華:美好的時光,常指春光,這裏也可引申爲青春年華。
- **雪球:這裏指楊花,楊花飄落時成團,像雪球一樣 。
- **著人:附着於人。
- **諮嗟:(zī jiē)嘆息。
- **流霞:通常指晚霞,這裏代指美酒。
翻譯
因美好時光的消逝而肝腸寸斷。只是憐惜那楊花,如潔白的雪球般隨風搖曳歪斜。它很輕易地就附在人身,又輕易地離去,不知會飛過哪戶人家。 人生的聚散離合讓人痛苦嘆息。沒有辦法將時光留住。遠行之人灑下的淚水滴入美酒之中。今日還在華麗的畫堂裏面盡情歌舞,明日就要漂泊到天涯海角。
賞析
這首詞以楊花起興,借楊花的易聚易散來感慨人生的聚散無常,表現出對韶華易逝、命運流離的感傷。上闋描繪楊花隨風飄散的情景,以楊花的飄蕩不定暗示人事的變遷,「容易著人容易去」生動地寫出美好事物的短暫難留。下闋則直抒胸臆,對人生的聚散發出無奈的嘆息,「行人灑淚滴流霞」寫出離別的傷感,而最後「今日畫堂歌舞地,明日天涯」將今昔對比,強烈地表達出人生的無常,美好繁華轉瞬即逝。整首詞語言通俗易懂,情感真摯深沉,在自然流暢的詞境中蘊含着對人生的深刻思索和無盡感慨 。