國風 · 鄭風 · 女曰鷄鳴
女曰鷄鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。
拼音
名句
譯文
女説:「公鷄已鳴唱。」男説:「天還沒有亮。不信推窗看天上,啓明星已在閃光。」「宿巢鳥雀將翺翔,射鴨射雁去蘆蕩。」
「野鴨大雁射下來,爲你烹調做好菜。佳肴做成共飲酒,白頭偕老永相愛。」女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。
「知你對我眞關懷呀,送你雜佩答你愛呀。知你對我體貼細呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛我是眞情呀,送你雜佩表同心呀。」
注釋
昧旦:天色將明未明之際。
興:起。
視夜:察看夜色。
明星:啓明星,即金星。
將翺將翔:指已到了破曉時分,宿鳥將出巢飛翔。
弋(yì)射:用生絲做繩,繫在箭上射鳥。
鳧:野鴨。
言:語助詞,下同。
加:射中。一説「加豆」,食器。
與:猶爲。
宜:用適當地方法烹飪。譯爲烹飪。
御:用,彈奏。
靜好:和睦安好。
來:借爲「賚(lài)」,慰勞。
雜佩:古人佩飾,上繫珠、玉等,質料和形狀不一,故稱雜佩。
順:柔順。
問:慰問,問候。
好(hào):愛戀。
序
全詩三章,每章六句。這首賦體詩恰似一幕生活小劇。詩人通過士女對話,展示了三個情意融融的特寫鏡頭。這對青年夫婦和諧的家庭生活和誠篤而熱烈的感情,令人羨慕,令人讚歎。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響。
賞析
第一箇鏡頭:鷄鳴晨催。起先,妻子的晨催,幷不令丈夫十分愜意。公鷄初鳴,勤勉的妻子便起牀準備開始一天的勞作,幷告訴丈夫「鷄已打鳴」。「女曰鷄鳴」,妻子催得委婉,委婉的言辭含蘊不少愛憐之意;「士曰昧旦」,丈夫回得直白,直決的回答顯露出明顯的不快之意。他似乎确實很想睡,怕妻子連聲再催,便辯解地補充説道:「不信你推窗看看天上,滿天明星還閃著亮光。」妻子是執拗的,她想到丈夫是家庭生活的支柱,便提高嗓音提醒丈夫擔負的生活職責:「宿巢的鳥雀將要滿天飛翔了,整理好你的弓箭該去蘆葦蕩了。」口氣是堅決的,話語卻仍是柔順的。錢鍾書説:「‘子興視夜’二句皆士答女之言;女謂鷄已叫旦,士謂尙未曙,命女觀明星在天便知」(《管錐編》第一册)。此説符合生活實情;而士女的往覆對答,也使第一箇鏡頭更富情趣。就女催起而士貪睡這一情境而言,《齊風·鷄鳴》與此仿佛,但人物的語氣和行動與此不同。《鷄鳴》中女子的口氣疾急決然,連聲催促,警夫早起,莫誤公事;男的卻一再推脫搪塞,淹戀枕衾而紋絲不動。此篇女子的催聲中飽含温柔繾綣之情,男的聽到再催後作出了令妻子滿意的積極反應。首章與次章之間的空白,可理解爲對男子的舉動作了暗場處理,這樣就自然地進入下面的情節。
第二箇鏡頭:女子祈願。妻子對丈夫的反應是滿意的,而當他整好裝束,迎著晨光出門打獵時,她反而對自己的性急産生了愧疚,便半是致歉半是慰解,面對丈夫發出了一連串的祈願:一願丈夫打獵箭箭能射中野鴨大雁;二願日常生活天天能有美酒好菜;三願妻主內來夫主外,家庭和睦,白首永相愛。丈夫能有如此勤勉賢惠、體貼温情的妻子,不能不充滿幸福感和滿足感。因此,下面緊接著出現一箇激情熱烈的贈珮表愛的場面,就在情理之中而不得不然的了。其實,詩人唱到這箇琴瑟和諧的場面也爲之激動,他情不自禁地在旁邊感嘆道:「琴瑟在御,莫不靜好。」恰似女的彈琴,男的鼓瑟,夫婦和美諧調,生活多麽美好。詩歌具有跳躍性,此篇的章節和詩句間的跳躍性更大。因而也給接受者畱下了更爲廣寛的想像再創造的空間。關於這兩句,張爾歧《蒿菴閑話》説:「此詩人凝想點綴之詞,若作女子口中語,覺少味,蓋詩人一面敍述,一面點綴,大類後世弦索曲子。」此解頗具創意,詩境也更饒情致,實爲明通之言。
第三箇鏡頭:男子贈珮。投之以木瓜,報之以瓊琚。丈夫這一贈佩表愛的熱烈舉動,旣出於詩人的藝術想像,也是詩歌情境的邏輯必然。深深感到妻子對自己的「來之」、「順之」與「好之」,便解下雜珮「贈之」、「問之」與「報之」。一唱之不足而三嘆之,易詞申意而長言之。在急管繁弦之中洋溢著恩酣愛暢之情。至此,這幕情意融融的生活小劇也達到了藝術的高潮。末章六句構成三組疊句,每組疊句易詞而申意,把這位獵手對妻子粗獷熱烈的感情表現得淋灕酣暢。
王質《詩總聞》説:「大率此詩婦人爲主辭,故『子興視夜』以下皆婦人之詞。」此説影響直至清代,故清人論「對答體」詩,大多追溯至《孔雀東南飛》而不及《詩經》。其實,《女曰鷄鳴》是首極富情趣的對話體詩,對話由短而長,節奏由慢而快,情感由平靜而熱烈,人物個性也由隱約而鮮明。
此篇的詩旨,至此也可以不辨自明了。《毛詩序》謂「刺不説德也;陳古義以刺今,不説德而好色也」,過於穿鑿。朱熹《詩集傳》以爲「此詩人述賢夫婦相警戒之詞」,則似有顧頭不顧尾之嫌。聞友三《風詩類鈔》曰:「《女曰鷄鳴》,樂新婚也。」也有難槪全篇之感。統觀全篇,實是贊美靑年夫婦和睦的生活、誠篤的感情和美好的人生心願的詩作。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 昧旦:天將明未明之時;昧(mèi)。
- 興:起來。
- 眡夜:察看夜色。
- 明星:啓明星,即金星。
- 有爛:即“爛爛”,明亮的樣子。
- 弋(yì):用帶繩子的箭射鳥。
- 鳧(fú):野鴨。
- 宜:烹調菜肴。
- 禦:彈奏。
- 來:勞,勤勉。
- 襍珮:古人珮飾,上系珠、玉等,質料和形狀不一。
- 順:柔順。
- 好:愛。
繙譯
女子說:“公雞已鳴唱。”男子說:“天還沒大亮。不信你推窗看看夜空,啓明星已在閃光。宿巢鳥雀將翺翔,我們該去射野鴨和大雁。” 射中鴨雁拿廻家,做成菜肴味道香。有了佳肴就飲酒,願我們白頭偕老永相愛。你彈琴來我鼓瑟,和諧美滿在一塊。 知道你對我關懷,我把襍珮送給你。知道你對我躰貼,我把襍珮贈給你。知道你真心愛我,我把襍珮報答你。
賞析
這首詩以夫婦對話展開,充滿了生活氣息。詩中描繪了一對夫妻晨起的溫馨場景,男子準備外出打獵,女子則在家中準備飯菜,兩人相互關愛,表達了願攜手到老的美好願望。詩中的對話生動自然,情感真摯,展現了古代夫妻之間的深厚情感和和諧的家庭生活。“琴瑟在禦,莫不靜好”一句,更是描繪出了一種嵗月靜好的美好畫麪。整首詩語言簡潔,節奏明快,通過對日常生活的描寫,傳達出了溫煖、美好的情感。
無名氏的其他作品
相关推荐
- 《 小雅 · 苕之華 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 唐風 · 杕杜 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 小雅 · 皇皇者華 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 鄭風 · 揚之水 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 邶風 · 泉水 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 召南 · 甘棠 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 周頌 · 敬之 》 —— [ 周 ] 無名氏
- 《 國風 · 周南 · 漢廣 》 —— [ 周 ] 無名氏