國風 · 邶風 · 終風

終風且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。 終風且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。 終風且曀,不日有曀,寤言不寐,願言則嚏。 曀曀其陰,虺虺其雷,寤言不寐,願言則懷。
拼音

所属合集

譯文

風兒整天價猛吹又多狂暴,他有時衝我回頭只笑一笑,全是調戲放蕩嘲諷又慢傲,讓我心內深感悲傷更寂寥。 風兒整日價狂吹呀雨霧罩,他是否願意痛快回家來喲?這個負心人不來也不往啊,讓我空思念呀悠悠又遙遙。 風兒整日價吹呀天色陰沉,前天陰沉沉沒幾天又發昏。一夢醒來就再也難以入睡,爲你我傷風感冒思念殷勤。 風悽悽呀天昏地暗陰沉沉,雷聲遠遠地傳來約約隱隱。夢鄉醒來就再也難以入睡,我總是不能排譴倍感傷心。

注釋

終:一說終日,一說既。暴:急驟,猛烈。 謔浪笑敖:戲謔:謔,調戲。浪,放蕩。敖,放縱。 中心:心中。是悼:悼是。悼,傷心害怕。 霾:陰霾。空氣中懸浮着的大量煙塵所形成的混濁現象。 惠:順。 莫往莫來:不往來。 曀:陰雲密佈有風。 不日:不見太陽。有,同“又”。 寤:醒着。言:助詞。寐:睡着。 嚏:打噴嚏。民間有“打噴嚏,有人想”的諺語。 曀曀:天陰暗貌。 虺:形容雷聲。 懷:思念。

《國風·邶風·終風》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一位婦女寫她被丈夫玩弄嘲笑後遭遺棄的詩。全詩四章,每章四句,寫出了這位婦女對丈夫既恨又愛的複雜心理。詩以自然界的狂風大作和天氣陰晦,來比喻其夫脾氣的狂蕩暴戾、喜怒無常,十分形象生動。

賞析

此詩共四章。以女子的口吻,寫她因丈夫的肆意調戲而悲悽,但丈夫離開後,她又轉恨爲念,憂其不來;夜深難寐,希望丈夫悔悟能同樣也想念她。其感情一轉再轉,把那種既恨又戀,既知無望又難以割捨的矛盾心理真實地傳達出來了。 第一章寫歡娛,是從男女雙方來寫。“謔浪笑敖”,《魯詩》曰:“謔,戲謔也。浪,意萌也。笑,心樂也。敖,意舒也。”連用四個動詞來摹寫男方的縱情粗暴,立意於當時的歡娛。“中心是悼”,悼,擔心憂懼的意思,是女方擔心將來的被棄,着意於將來的憂懼。 第二章承“悼”來寫女子被棄後的心情。“惠然肯來”,疑惑語氣中不無女子的盼望;“莫往莫來”,肯定回答中盡是女子的絕望。“悠悠我思”轉出二層情思,在結構上也轉出下面二章。 第三、四章表現“思”的程度之深。“寤言不寐”,是直接來寫,“願言則嚏”、“願言則懷”則是女子設想男子是否想她,是曲折來寫。而歸結到男子,又與第一章寫男子歡娛照應。全詩結構自然而有法度。 詩各章都採用“比”的表現手法。因比而興,詩中展示出狂風疾走、塵土飛揚、日月無光、雷聲隱隱等悚人心悸的畫面,襯托出女主人公悲慘的命運,有強烈的藝術震撼力。這在古代愛情婚姻題材的詩歌中是別具一格的。

無名氏

周朝佚名作者的統稱。 ► 512篇诗文