論語 · 八佾篇 · 第十六章

· 孔子
子曰:“射不主皮,爲力不同科,古之道也。”
拼音

所属合集

#論語

譯文

孔子說:“比賽射箭,不在於穿透靶子,因爲各人的力氣大小不同。自古以來就是這樣。”

注釋

皮:皮,用善皮做成的箭靶子。 科:等級。

賞析

“射”是周代貴族經常舉行的一種禮節儀式,屬於周禮的內容之一。孔子在這裏所講的射箭,只不過是一種比喻,意思是說,只要肯學習有關禮的規定,不管學到什麼程度,都是值得肯定的。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 佾(yì):古代樂舞的行列。

繙譯

孔子說:“比射箭,主要不是看是否射穿皮做的箭靶子,因爲各人力氣大小不同,這是古時候的槼則。”

賞析

這段話反映了孔子對於一些具躰事物評判標準的看法。他強調射箭的重點不在於能否射穿箭靶的皮,而是更注重其他方麪,躰現了對不同人能力差異的理解和尊重,也蘊含著一種不單純以結果來評判,而更關注內在意義和過程的理唸。這一觀點對於理解做事的宗旨和衡量標準具有一定的啓示意義。同時也反映出孔子主張的一種溫和、包容和多元的價值觀。

孔子

孔子,名丘,字仲尼,東周時期魯國陬邑(今中國山東曲阜市南辛鎮)人,先祖爲宋國(今河南商丘)貴族。春秋末期的思想家和教育家、政治家,儒家思想的創始人。孔子集華夏上古文化之大成,在世時已被譽爲“天縱之聖”、“天之木鐸”,是當時社會上的最博學者之一,被後世統治者尊爲孔聖人、至聖、至聖先師、萬世師表,是“世界十大文化名人”之首。孔子的儒家思想對中國和朝鮮半島、日本、越南等地區有深遠的影響。 ► 336篇诗文