寡人之於國也

· 孟子
梁惠王曰:“寡人之於國也,盡心焉耳矣。河內兇,則移其民於河東,移其粟於河內;河東兇亦然。察鄰國之政,無如寡人之用心者。鄰國之民不加少,寡人之民不加多,何也?” 孟子對曰:“王好戰,請以戰喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走。或百步而後止,或五十步而後止。以五十步笑百步,則何如?” 曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。” 曰:“王如知此,則無望民之多於鄰國也。” “不違農時,谷不可勝食也;數罟不入洿池,魚鱉不可勝食也;斧斤以時入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養生喪死無憾也。養生喪死無憾,王道之始也。” “五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣。百畝之田,勿奪其時,數口之家,可以無飢矣;謹庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負戴於道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不飢不寒,然而不王者,未之有也。” “狗彘食人食而不知檢,塗有餓殍而不知發,人死,則曰:‘非我也,歲也。’是何異於刺人而殺之,曰:‘非我也,兵也’?王無罪歲,斯天下之民至焉。”
拼音

譯文

梁惠王說:“我對於國家,很盡心竭力的吧!河內遇到饑荒,就把那裏的老百姓遷移到河東去,把糧食運到河內。河東饑荒的時候也這樣。看看鄰國的君主主辦政事,沒有像我這樣盡心盡力的。鄰國的百姓並不見減少,我的百姓不見增多,這是爲什麼呢?” 孟子回答說:‘“大王喜歡打仗,就讓我用打仗來打比方吧。戰鼓咚咚敲響,交戰激烈了,戰敗的士兵丟盔棄甲拖着武器逃跑,有的跑了上百步才停下,有的跑了五十步就停了腳。憑自己只跑了五十步而恥笑別人跑了一百步,那怎麼樣呢?” 梁惠王說:“不行。他只不過沒有逃跑到一百步罷了,可是這也同樣是逃跑呀!” 孟子說:“大王如果懂得這個道理,就不必去期望您的國家的民衆比鄰國增多啦。 孟子說:“只要不違背農時,那糧食就吃不完;密孔的漁網不入池塘,那魚鱉水產就吃不完;砍伐林木有定時,那木材便用不盡。糧食和魚類吃不完,木材用無盡,這樣便使老百姓能夠養活家小,葬送死者而無遺憾了。老百姓養生送死沒有缺憾,這正是王道的開始。” 孟子說:“在五畝大的住宅田旁,種上桑樹,上了五十歲的人就可以穿着絲綢了;雞鴨豬狗的繁殖飼養,不要錯過時節,上了七十歲的人就可以經常吃到肉食了。一家一戶所種百畝的田地,不誤農時得到耕種,數口之家就不會鬧災荒了。注重鄉校的教育,強調孝敬長輩的道理,鬚髮花白的老人們就不再會肩挑頭頂,年滿七十歲的人能穿上絲綢、吃上魚肉,老百姓不缺衣少食,做到了這些而不稱王於天下的是決不會有的。” 孟子說:“現在,豬狗吃的是人吃的食物而不知道設法制止,路上出現餓死的人而不知道賑濟饑民,百姓死了,就說:‘殺死人的不是我,是因爲年歲不好。’這種說法與拿刀把人殺死後,說:‘殺死人的不是我,是兵器有什麼不同?大王不要歸罪於年成,這樣,普天下的百姓便會涌向您這兒來了。”

注釋

(1)梁惠王:戰國時期魏國的國君,姓魏,名罃(yīng)。魏國都城在大梁,今河南省開封市西北,所以魏惠王又稱梁惠王。 (2)寡人:寡德之人.是古代國君對自己的謙稱。 (3)焉耳矣:焉、耳、矣都是句末助詞,重疊使用,加重語氣。 (4)河內:今河南境內黃河以北的地方。古人以中原地區爲中心,所以黃河以北稱河內,黃河以南稱河外。 (5)兇:穀物收成不好,荒年。 (6)河東:黃河以東的地方。在今山西西南部。黃河流經山西省境,自北而南,故稱山西境內黃河以東的地區爲河東。 (7)粟:穀子,脫殼後稱爲小米,也泛指穀類。 (8)亦然:也是這樣。 (9)無如:沒有像……。 (10)加少:更少。下文“加多”,更多。加,副詞,更、再。 (11)好戰:喜歡打仗。戰國時期各國諸侯熱衷於互相攻打和兼併。 (12)請以戰喻:讓我用打仗來做比喻。請,有“請允許我”的意思。 (13)填:擬聲詞,模擬鼓聲。 (14)鼓之:敲起鼓來,發動進攻。古人擊鼓進攻,鳴鑼退兵。鼓,動詞。之,沒有實在意義的襯字。 (15)兵刃既接:兩軍的兵器已經接觸,指故鬥已開始。兵,兵器、武器。既,已經。接,接觸,交鋒。 (16)棄甲曳兵:拋棄鎧甲,拖着兵器。曳,yè,拖着。 (17)走:跑,這裏指逃跑。 (18)或:有的人。 (19)以:憑着,藉口。 (20)笑:恥笑,譏笑。 (21)直:只是、不過。 (22)是:代詞,這,指代上文“五十步而後止”。 (23)無:通“毋”,不要。 (24)不違農時:指農忙時不要徵調百姓服役。違,違背、違反,這裏指耽誤。 (25)谷:糧食的統稱。 (26)不可勝食:吃不完。勝,盡。 (27)數罟不入洿池:细密的渔网不放入深池里,這是爲了防止破壞魚的生長和繁殖。數(cù):密。罟(gǔ):網。洿(wū):深。 (28)鱉(biē):甲魚或團魚。 (29)斤:與斧相似,比斧小而刃橫。 (30)時:時令季節。砍伐樹木宜於在草木凋落,生長季節過後的秋冬時節進行。 (31)養生:供養活着的人。 (32)喪死:爲死了的人辦喪事。 (33)憾:遺憾。 (34)王道:以仁義治天下,這是儒家的政治主張。與當時諸侯奉行的以武力統一天下的“霸道”相對。 (35)五畝:先秦時五畝約合21世紀一畝二分多。 (36)樹:種植。 (37)衣帛:穿上絲織品的衣服。衣,用作動詞,穿。 (38)豚(tún):小豬。 (39)彘(zhì):豬。 (40)畜(xù):畜養,飼養。 (41)無:通“毋”,不要。 (42)百畝之田:古代實行井田制,一個男勞動力可分得耕田一百畝。 (43)奪:失,違背。 (44)謹:謹慎,這裏指認真從事。 (45)庠序:古代的鄉學。《禮記?學記》:“古之教者,家有塾,黨有庠,術有序,國有學。“家”,這裏指“閭”,二十五戶人共住一巷稱爲閭。塾,閭中的學校。黨,五百戶爲黨。庠,設在黨中的學校。術,同“遂”,一萬二千五百家爲遂。序,設在遂中的學校。國,京城。學,大學。庠(xiánɡ)。 (46)教:教化。 (47)申:反覆陳述。 (48)孝悌:敬愛父母和兄長。悌(tì)。 (49)義:道理。 (50)頒白:頭髮花白。頒,通“斑”。 (51)負戴:負,揹負着東西。戴,頭頂着東西。 (52)黎民:百姓。 (53)王:這裏用作動詞,爲王,稱王,也就是使天下百姓歸順。 (54)未之有:未有之。之,指代“七十者衣帛食肉,黎民不飢不寒,然而不王者”。 (55)食人食:前一個“食”,動詞,吃;後一個“食”,名詞,指食物。 (56)檢:檢點,制止、約束。 (57)塗:通“途”,道路。 (58)餓莩:餓死的人。莩(piǎo):同“殍”,餓死的人。 (59)發:指打開糧倉,賑濟百姓。 (60)歲:年歲、年成。 (61)罪:歸咎,歸罪。 (62)斯:則、那麼。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 寡人:寡德之人,古代君主對自己的謙稱。
  • 河內:今河南境內黃河以北的地方。
  • 河東:黃河以東的地方,在今山西西南部。
  • :穀物收成不好,荒年。
  • 數罟(cù gǔ):細密的網。
  • 洿池(wū chí):池塘。
  • 斧斤:斧頭。
  • 庠序(xiáng xù):古代學校,商代叫序,周代叫庠。
  • 孝悌(tì):孝順父母,敬愛兄長。
  • 頒白:頭髮花白。頒,通「斑」。

翻譯

梁惠王說:「我對於國家,真是夠盡心的了。河內發生災荒,就把那裏的百姓遷移到河東,把河東的糧食運到河內;河東發生災荒也是這樣。看看鄰國的君主辦理政事,沒有像我這樣用心的。可是,鄰國的百姓並不見減少,我的百姓不見增多,這是什麼原因呢?」 孟子回答說:「大王喜歡打仗,讓我用打仗來打比方吧。咚咚地敲響戰鼓,兩軍開始交戰,戰敗的扔掉盔甲拖着武器逃跑。有人逃了一百步然後停下來,有的人逃了五十步然後停下來。憑自己只跑了五十步而恥笑別人跑了一百步,那怎麼樣呢?」 梁惠王說:「不行。只不過沒有跑上一百步罷了,那也是逃跑啊。」 孟子說:「大王如果懂得這個道理,就不要指望自己的百姓比鄰國多了。」 「不耽誤農業生產的季節,糧食就會吃不完。細密的漁網不入池塘,魚鱉之類的水產就會捕不完;斧頭按時進入山林,木材就會用不完。糧食和水產吃不完,木材用不完,這就使百姓對生養死葬沒有什麼不滿了。百姓對生養死葬沒有什麼不滿,這是王道的開端。」 「五畝大的住宅場地,種上桑樹,五十歲的人就可以穿絲織品了;雞、豬、狗等家畜,不要錯過繁殖的時機,七十歲的人就可以吃肉了;一百畝大的田地,不要耽誤它的生產季節,幾口之家就可以不受飢餓了;認真地興辦學校教育,把尊敬父母、敬愛兄長的道理反覆講給百姓聽,鬚髮花白的老人就不會揹着或者頂着東西在路上行走了。七十歲的人穿上絲織品,吃上肉,百姓不挨餓受凍,做到這樣卻不能統一天下稱王的,還從未有過這種情況。」 「豬狗吃人所吃的食物,不知道制止;道路上有餓死的人,不知道開倉賑濟。百姓死了,就說:『這不是我的過錯,是因爲年歲不好。』這種說法與拿刀把人殺死後說:『殺死人的不是我,是兵器。』有什麼不同?大王不要歸罪於年成,這樣天下的百姓都會來歸順了。」

賞析

本文以梁惠王和孟子的對話展開,孟子通過形象的比喻和深入的闡述,表達了他的治國理念。強調了施行仁政對於國家治理的重要性。他指出,統治者應關注民生,保證農業生產,合理利用資源,重視教育和道德培養,如此才能使國家繁榮昌盛,百姓安居樂業。文中多次使用對比和生動的事例,如以戰爭中的逃跑距離來比喻統治者看待國家治理的態度,深入淺出地讓梁惠王明白治理國家不能只看表面現象。同時對統治者不關心百姓死活,卻歸咎於年成的做法進行了批評,提醒統治者要勇於承擔責任,積極施行仁政,具有深刻的思想內涵和現實意義。

孟子

孟子,名軻,或字子輿,華夏族(漢族),鄒(今山東鄒城市)人。他是孔子之孫孔伋的再傳弟子。孟子是戰國時期偉大的思想家、教育家,儒家學派的代表人物。與孔子並稱“孔孟”。後世追封孟子爲“亞聖公”,尊稱爲“亞聖”,其弟子及再傳弟子將孟子的言行記錄成《孟子》一書,屬語錄體散文集,是孟子的言論彙編,由孟子及其弟子萬章共同編寫完成。 ► 271篇诗文