(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 待漏:等待上朝的時刻。
- 假寐:不脫衣冠而睡。
- 江東:指長江下游以東地區。
- 舊居:以前的住所。
- 煙蘿:指煙霧繚繞的藤蘿。
- 古寺:古老的寺廟。
- 雲雨:這裏指湖面上形成的霧氣和雨水。
- 前軒:前面的廊檐。
- 南宗長老:指南宗禪宗的高僧。
- 心法:禪宗的修行方法。
- 東郭先生:古代傳說中的智者。
- 化源:教化的本源。
- 清漏:清晨的漏聲,古代計時器。
- 簪佩:官員的服飾。
- 君門:皇宮的大門。
翻譯
十年間我在江浦的郊外園林中隱居,閒暇的夜晚夢境清晰地連接着我的靈魂。 舍下的煙霧和藤蘿通向古老的寺廟,湖中的雲雨飄到了前面的廊檐。 南宗的高僧知道禪宗的修行方法,東郭先生認識教化的本源。 醒來後忽然聽到清晨的漏聲,又隨着官員的服飾進入皇宮的大門。
賞析
這首詩描繪了詩人權德輿在江浦郊園的隱居生活,以及他在夢中對舊居的懷念。詩中通過「煙蘿通古寺」和「湖中雲雨到前軒」等意象,展現了詩人對自然景色的細膩感受。同時,詩中提到的「南宗長老」和「東郭先生」,反映了詩人對禪宗修行和教化本源的深刻理解。最後,詩人從夢中醒來,聽到清晨的漏聲,意味着新的一天開始,他又要穿上官服,進入皇宮,繼續他的公務生活。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對隱居生活的嚮往和對公務生活的無奈。