(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 五營河:地名,具體位置不詳,可能指某處軍營附近的河流。
- 旌旗:古代用羽毛裝飾的軍旗,用以指揮或開道。
- 吹角:吹響號角,古代軍中用以傳遞信號或激勵士氣。
- 鳴鼙:敲響戰鼓,鼙(pí),古代軍中用的小鼓。
- 信陵:指信陵君,戰國時期魏國的貴族,以養士著稱,門下有許多食客。
- 相吊:互相慰問,表達哀悼之情。
翻譯
在五營河畔,軍旗列列,日暮時分,號角與戰鼓齊鳴。 我曾是信陵君門下的食客,如今兩度回到這裏,相互慰問,心中充滿了無盡的悲傷。
賞析
這首作品描繪了軍營傍晚的景象,通過「列旌旗」、「吹角鳴鼙」等生動細節,展現了軍旅生活的緊張與肅穆。後兩句則抒發了詩人對往昔的懷念與對現狀的悲感,以「信陵門下客」自比,表達了對逝去榮光的追憶和對現實境遇的無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,體現了韓翃詩歌的典型風格。