所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 錦水:即錦江,在今四川省境內,流經成都。
- 微吟:輕聲吟詠。
- 草堂:指杜甫在成都的故居,即杜甫草堂。
- 少陵:杜甫的別稱,因其曾居於長安城南的少陵附近。
- 難著:難以表達。
- 望帝:古代傳說中的帝王,這裏可能指杜甫對國家的憂慮和思念。
- 魂消:極度悲傷。
翻譯
江水流淌,錦江兩岸百花散發着香氣,我在落日時分輕聲吟詠,走近了杜甫的草堂。杜甫的心中充滿了難以言說的愁苦,他對國家的思念如同望帝的魂魄,消散在無盡的悲傷之中,難以忘懷。
賞析
這首作品通過描繪江流、百花、落日等自然景象,營造出一種寧靜而略帶憂鬱的氛圍。詩中「少陵心苦愁難著」直接表達了杜甫內心的愁苦和對國家的深切關懷,而「望帝魂消思不忘」則進一步以望帝的傳說來比喻杜甫對國家的無盡思念和悲傷。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了杜甫詩歌中的憂國憂民情懷。