七月望日值雨宿窖中
西遊復入河東路,復巘重岡愁屢度。
崎嶇五里不到河,忽雷椎山雨如注。
須臾百水爭怒流,澒洞忽若龍騰湫。
熊羆遁藏虎豹伏,魑魅亂叫狐狸愁。
我馬在前我僕後,我行一步一回首。
陰風吹人股爲慄,破帽籠頭衣露肘。
疾呼東來皓首翁,問勞慰我心忡忡。
相延入谷已暝黑,下馬共棲營窟中。
不知今夕復何夕,俯仰人間長太息。
勞生何必爲形役,歸有衡門且容膝。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 望日:農曆每月十五日。
- 窖中:地窖中。
- 復巘重岡:(復巘:fù yǎn,重岡:chóng gāng)重重疊疊的山峯。
- 崎嶇:形容山路不平。
- 忽雷椎山:形容雷聲大作,山中迴響。
- 澒洞:(澒:hòng)水勢洶涌。
- 魑魅:(魑:chī,魅:mèi)傳說中的山林妖怪。
- 股爲慄:大腿因恐懼而發抖。
- 營窟:臨時搭建的簡陋住所。
- 勞生:辛勞的生活。
- 形役:形體所受的束縛。
- 衡門:簡陋的房屋。
翻譯
七月十五日那天,我因雨被困在地窖中。 我向西遊歷,又進入河東路,面對重重疊疊的山峯,我感到憂愁難以穿越。 崎嶇的山路走了五里還未到河邊,突然雷聲大作,山中雨水如注。 不一會兒,百川爭相怒流,水勢洶涌,彷彿龍從深潭中騰躍而出。 熊和豹子都躲藏起來,魑魅亂叫,狐狸也感到憂愁。 我的馬在前,我的僕人在後,我每走一步都要回頭看。 陰風吹得人腿發抖,破帽下露出了肘部。 我急忙呼喚從東邊來的白髮老翁,他慰問我,讓我心中感到安慰。 他帶我進入山谷,天色已黑,我們下馬共同住在臨時搭建的簡陋住所中。 不知道今晚是何夜,回首人間,不禁長嘆。 辛勞的生活何必受形體所束縛,回家後有簡陋的房屋也能容身。
賞析
這首詩描繪了詩人在旅途中遭遇暴雨的艱辛經歷,以及在困境中得到老翁幫助的溫暖場景。詩中通過「復巘重岡」、「忽雷椎山」等自然景象的描繪,展現了旅途的艱險和自然的威力。後段通過與老翁的相遇,表達了人間溫情和對簡樸生活的嚮往。整首詩語言質樸,情感真摯,既展現了旅途的艱難,也體現了人間的溫暖和詩人對簡單生活的渴望。

陳基
元臨海人,字敬初。黃弟子。至京師,授經筵檢討。嘗爲人草諫章,力陳順帝並後之失,幾獲罪,引避歸。張士誠據吳,引爲學士,書檄多出其手。明興,太祖召修《元史》,賜金而還。有《夷白齋稿》。
► 179篇诗文