東征從軍行
朔風吹徵裘,邊馬鳴不止。
烈士懷古心,拔劍四顧起。
東方羽檄急,海氣昏千里。
幽並多健兒,吳越多君子。
共是報恩人,各言雪國恥。
萬騎出漁陽,三軍度遼水。
搴旗山雪高,吹角海波瀰。
朝鮮救兵至,日本夷王死。
功名何足論,要自酬知己。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朔風:北風。
- 烈士:有志於建功立業的人。
- 羽檄:古代用於緊急軍事文書的羽毛標誌。
- 幽並:古代地名,指幽州和幷州,今河北、山西一帶。
- 健兒:壯士,勇士。
- 吳越:古代地名,指吳國和越國,今江蘇、浙江一帶。
- 君子:有德行的人。
- 漁陽:古代地名,今北京市密雲縣一帶。
- 遼水:即遼河,流經中國東北地區。
- 搴旗:拔取敵人的旗幟。
- 吹角:吹響號角,古代軍中的一種信號。
- 瀰(mí):瀰漫,遍佈。
- 朝鮮:古代國名,位於今朝鮮半島。
- 日本夷王:指日本的統治者。
翻譯
北風吹拂着征戰的衣裳,邊疆的馬兒嘶鳴不止。 有志之士懷揣着古時的壯志,拔出劍來,四處張望,準備奮起。 東方的緊急軍情頻傳,海上的氣息籠罩千里,昏暗不明。 幽州和幷州有許多勇猛的壯士,吳國和越國則多有德行的君子。 他們都是爲了報答恩情的人,各自誓言要洗雪國家的恥辱。 萬騎從漁陽出發,三軍渡過遼河。 在山雪高聳的地方拔取敵旗,吹響號角,海上的波濤瀰漫。 朝鮮的援軍到達,日本的統治者死去。 功名又何足掛齒,重要的是爲了報答知己。
賞析
這首作品描繪了明末邊疆戰士的英勇形象和報國情懷。通過「朔風」、「邊馬」等自然景象的描繪,營造出邊疆的艱苦環境。詩中「烈士懷古心,拔劍四顧起」展現了戰士們的壯志與決心。後文通過「幽並多健兒,吳越多君子」等地域特色的描寫,強調了各地英才的匯聚,共同爲國效力。結尾「功名何足論,要自酬知己」則表達了戰士們不求個人功名,只願報答知己和國家的崇高情懷。整首詩語言簡練,意境深遠,充滿了愛國主義的激情。