杜宇

· 張羽
國亡知幾代,啼血轉聲頻。 爾自無歸處,何須苦勸人。 煙深青嶂曉,花落故城春。 任是心如鐵,聞時亦愴神。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 杜宇:傳說中的古代蜀國國王,後化爲杜鵑鳥。
  • 啼血:形容鳥的叫聲悲切,如同流血。
  • 青嶂:青色的山峰。
  • 愴神:心神悲痛。

繙譯

國破家亡,不知經歷了多少朝代,杜鵑鳥的啼聲悲切,倣彿在流血。 你本就沒有歸宿,何必苦苦勸人歸去。 清晨的山峰被菸霧深深籠罩,故城春日裡,花兒紛紛落下。 即使心如鉄石,聽到這樣的啼聲,也會感到心神悲痛。

賞析

這首作品通過描繪杜鵑鳥的悲啼,抒發了對故國淪亡的深切哀痛。詩中“啼血轉聲頻”形象地表現了杜鵑鳥的悲切,而“菸深青嶂曉,花落故城春”則進一步以景寓情,渲染了淒涼的氛圍。最後兩句“任是心如鉄,聞時亦愴神”更是直抒胸臆,表達了即使堅強如鉄,也難以觝擋這深深的哀愁。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對故國的無限眷戀與悲痛。

張羽

張羽

張羽,元末明初文人。字來儀,更字附鳳,號靜居,潯陽(今江西九江)人,後移居吳興(今浙江湖州),與高啓、楊基、徐賁稱爲“吳中四傑”,又與高啓、王行、徐賁等十人,人稱“北郭十才子”,亦爲明初十才子之一。官至太常丞,山水宗法米氏父子,詩作筆力雄放俊逸,著有《靜居集》。 ► 733篇诗文