(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 四明:山名,在今浙江寧波市西南。
- 百穀先生:作者的好友。
- 苕上:指苕溪一帶,在今浙江省境內。
- 江干:江邊。
- 生憎:最恨。
- 歷歷:形容清晰分明的樣子。
- 霅(zhá)溪:水名,在今浙江省湖州市。
翻譯
秋已盡,江邊的大雁身影低矮。我思念的人啊,只隔着那雜亂的山峯在西邊。 最恨那流水如衣帶般隔開我們,卻嘲笑浮雲如同馬蹄般難以捉摸。 秋霜下,晨風中的楓葉紅得分明,煙靄中,寒柳的綠色顯得悽慘。 原本約定不與錢塘的明月共同觀賞,如今我卻空自乘着小船前往霅溪。
賞析
這首詩通過描繪秋景,表達了作者對友人的思念之情以及不能與之相聚的遺憾。詩的首聯點明時節和地點,烘托出思念的氛圍。頷聯運用生動的比喻,表達了對距離的無奈和對世事無常的感慨。頸聯通過描寫楓葉和寒柳,進一步渲染了秋的淒涼,也映襯出作者內心的孤寂。尾聯則表達了作者未能實現與友人共賞明月的約定,只能獨自前往霅溪的失落。整首詩情景交融,意境深遠,情感真摯。