(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
孤舟(gū zhōu):獨自的小船。 衣積(yī jī):積存的衣物。 琴操(qín cāo):彈奏琴聲。 山長(shān cháng):山勢高聳。 江暗(jiāng àn):江水昏暗。 閩南(Mǐn nán):福建南部地區。
翻譯
獨自乘船即將北渡,心情不斷地迴轉。衣服上積存着他鄉的淚水,琴絃上奏響着故土的音樂。高聳的山巒催促着太陽落下,江水昏暗中交織着秋天的陰影。回首看閩南的道路,心中思念着你,就像那水一樣深遠。
賞析
這首詩描繪了詩人在離別時的心情。孤舟北渡,意味着即將離開,心中卻充滿了對故鄉和親人的眷戀。詩人通過衣服上積存的淚水和琴絃上奏響的音樂,表達了對故土的深情。山長催日暮,江暗結秋陰,描繪了離別時的落寞和憂傷。最後一句「思君一水深」則表達了對遠方親人的思念之情,情深意長。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了詩人對故鄉和親人的深情厚意。
柳應芳的其他作品
- 《 予適太原熊惟遠吳求叔還武昌同賦 》 —— [ 明 ] 柳應芳
- 《 人日對雪 》 —— [ 明 ] 柳應芳
- 《 西湖春日戲贈潘景升 》 —— [ 明 ] 柳應芳
- 《 雞籠山賦得臺城懷古得離字 》 —— [ 明 ] 柳應芳
- 《 初聞倭警有感 》 —— [ 明 ] 柳應芳
- 《 送錢叔達遊閩不遇還吳 》 —— [ 明 ] 柳應芳
- 《 秋夜感懷奉寄陳抱一先生 》 —— [ 明 ] 柳應芳
- 《 正月十七夜宴李太保西第 》 —— [ 明 ] 柳應芳