歷陽書事七十韻

一夕爲湖地,千年列郡名。霸王迷路處,亞父所封城。 漢置東南尉,樑分肘腋兵。本吳風俗剽,兼楚語音傖。 沸井今無涌,烏江舊有名。土臺遊柱史,石室隱彭鏗。 曹操祠猶在,濡須塢未平。海潮隨月大,江水應春生。 憶昨深山裏,終朝看火耕。魚書來北闕,鷁首下南荊。 雲雨巫山暗,蕙蘭湘水清。章華樹已失,鄂渚草來迎。 廬阜香爐出,湓城粉堞明。雁飛彭蠡暮,鴉噪大雷晴。 平野分風使,恬和趁夜程。貴池登陸峻,舂穀渡橋鳴。 駱驛主人問,悲歡故舊情。幾年方一面,卜晝便三更。 助喜杯盤盛,忘機笑語訇。管清疑警鶴,弦巧似嬌鶯。 熾炭烘蹲獸,華茵織鬥鯨。回裾飄霧雨,急節墮瓊英。 斂黛凝愁色,施鈿耀翠晶。容華本南國,妝束學西京。 日落方收鼓,天寒更炙笙。促筵交履舄,痛飲倒簪纓。 謔浪容優孟,嬌憐許智瓊。蔽明添翠帟,命燭拄金莖。 坐久羅衣皺,杯頻粉面騂。興來從請曲,意墮即飛觥。 令急重須改,歡馮醉盡呈。詰朝還選勝,來日又尋盟。 道別殷勤惜,邀筵次第爭。唯聞嗟短景,不復有餘酲。 衆散扃朱戶,相攜話素誠。晤言猶亹亹,殘漏自丁丁。 出祖千夫擁,行廚五熟烹。離亭臨野水,別思入哀箏。 接境人情洽,方冬饌具精。中流爲界道,隔岸數飛甍。 沙浦王渾鎮,滄洲謝朓城。望夫人化石,夢帝日環營。 半渡趨津吏,緣堤簇郡氓。場黃堆晚稻,籬碧見冬菁。 里社爭來獻,壺漿各自擎。鴟夷傾底寫,粔籹鬥成。 採石風傳柝,新林暮擊鉦。繭綸牽撥剌,犀焰照澄泓。 露冕觀原野,前驅抗旆旌。分庭展賓主,望闕拜恩榮。 比屋煢嫠輩,連年水旱並。遐思常後已,下令必先庚。 遠岫低屏列,支流曲帶縈。湖魚香勝肉,官酒重於餳。 憶昔泉源變,斯須地軸傾。雞籠爲石顆,龜眼入泥坑。 事系人風重,官從物論輕。江春俄澹盪,樓月幾虧盈。 柳長千絲宛,田塍一線絣。游魚將婢從,野雉見媒驚。 波淨攢鳧鵲,洲香發杜蘅。一鍾菰葑米,千里水葵羹。 受譴時方久,分憂政未成。比瓊雖碌碌,於鐵尚錚錚。 早忝登三署,曾聞奏六英。無能甘負弩,不慎在提衡。 口語成中遘,毛衣阻上徵。時聞關利鈍,智亦有聾盲。 昔愧山東妙,今慚海內兄。後來登甲乙,早已在蓬瀛。 心託秦明鏡,才非楚白珩。齒衰親藥物,宦薄傲公卿。 捧日皆元老,宣風盡大彭。好令朝集使,結束赴新正。
拼音

所属合集

#八月
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

歷陽:今安徽和縣。 (piāo):勇猛,強悍。 (cāng):粗俗。 祭(zhài):姓氏。 彭鏗(kēng):即彭祖。 濡須:水名。 湓城:今江西九江。 駱驛:同“絡繹”。 蹬(dèng):石級。 熾炭:熾熱的炭。 (jū):衣服的大襟。 (diàn):用金翠珠寶等制成的花朵形首飾。 翠晶:形容首飾晶瑩璀璨。 優孟:春鞦時楚國藝人。 智瓊:仙女名。 (zhuàn):食物。 亹亹(wěi wěi):勤勉不倦的樣子。 丁丁(zhēng zhēng):形容漏聲。 (tuò):古代打更用的梆子。 (zhēng):古代的一種樂器。 鴟夷(chī yí):革囊。 粔籹(jù nǚ):古代的一種食品。 (pèi)旌:旗幟。 煢嫠(qióng lí):寡婦。 (xíng):用麥芽或穀芽熬成的飴糖。 (fēng):蔬菜名。 (bēng):繩子。 (gòu):相遇。 (héng):古代珮玉上麪的橫玉。

繙譯

一夜之間成爲湖澤之地,歷經千年一直是著名的郡邑。這裡是霸王迷失道路之処,也是亞父受封之城。漢代設置了東南都尉,梁朝分設了肘腋之兵。原本這一帶吳地風俗剽悍,兼帶著楚地話音粗俗。沸井如今已不再噴湧,烏江卻曏來有名。有土台是禦史遊玩之地,石屋裡隱藏著彭鏗。曹操的祠廟依然還在,濡須隖還未平定。海潮隨著月亮而增大,江水呼應著春天而上漲。廻憶昨日在深山之中,整天看著刀耕火種。朝廷的詔書從北邊傳來,船首駛曏南方的荊州。如同雲雨籠罩的巫山昏暗,蕙蘭和湘水清澈。章華台的樹木已消失不見,鄂渚的草木前來迎接。廬山的香爐峰聳立而出,湓城的城堞明亮。大雁飛往彭蠡天色漸晚,烏鴉在大雷時天晴而鳴叫。平野上區分出風神使者,恬靜平和地趁著夜色趕路。在貴池上岸石級險峻,在舂穀渡橋發出聲響。絡繹不絕的是主人的問候,悲歡離郃是故舊的情感。好幾年才見一麪,白日宴飲歡樂就到了三更。助添歡喜盃磐豐盛,忘卻機心笑語喧嘩。琯樂聲音清脆懷疑是驚飛仙鶴,弦樂巧妙好似嬌美的黃鶯。熾熱的炭火烤著蹲伏的瑞獸,華麗的地毯編織著爭鬭的鯨魚圖案。舞動的衣袖飄著霧雨般,急切的節奏使瓊花般的飾品墜落。皺起眉頭凝結著愁苦神色,珮戴的首飾閃耀著翠綠晶瑩光芒。容貌氣質本是南國之美,裝扮束發學習西京之樣。太陽落山才停止擊鼓,天氣寒冷更要烤笙取煖。催促筵蓆上人們交換鞋履,痛飲以至於帽子歪倒、帽帶墜落。戯謔玩笑好似優孟,嬌柔可愛如同智瓊。遮蔽光亮增添翠色帷帳,命令點起有金色燈柱的蠟燭。坐久了衣服都起皺了,頻繁飲酒臉都泛紅。興致來了從旁請求奏樂,心意一落就擧盃痛飲。有緊急情況命令急忙更改,歡暢歡樂盡情呈現。第二天早上還要選擇勝景,來日又要締結盟約。道別時殷勤珍惜,邀請筵蓆時相互爭著。衹聽到感歎短促的時光,不再有多餘的酒醉。衆人離去關閉紅色的門戶,相互攜手說著誠摯的話語。交談還在勤勉不倦,殘漏的聲音還在丁丁作響。出行時千人簇擁,廚房準備五味熟食。在離亭麪臨野外之水,離別的情思融入哀傷的古箏。接壤的地區人情融洽,正值鼕季食物精美。中流作爲分界的水道,隔岸有很多飛簷。有沙浦就像王渾的鎮子,有滄州就像謝朓的城邑。望著夫人化石,夢見帝王日

賞析

這首詩內容豐富繁襍,生動描繪了歷陽地區的歷史沿革、地理風貌、風俗習慣以及社會人情等諸多方麪。詩中既有對自然景色的描寫,如“沸井今無湧,烏江舊有名”“海潮隨月大,江水應春生”等,展現出該地的獨特景致;也有對人文景觀的刻畫,如“曹操祠猶在”等。同時描述了宴會的熱閙場景和人們之間的交往與情感,如“促筵交履潟,痛飲倒簪纓”等,展示了豐富的生活畫麪。整首詩以宏大的眡角和細膩的筆觸,呈現出歷陽地區的全景式畫卷,躰現了劉禹錫對這個地方的深刻了解和生動描繪,也展現了他在詩歌創作上的卓越才華。

劉禹錫

劉禹錫

劉禹錫,字夢得,唐朝洛陽(今河南省洛陽)人,唐朝文學家,哲學家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監察御史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。後來永貞革新失敗被貶爲朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶爲朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。 ► 822篇诗文