(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 搖落:指草木凋零。
- 歲華:歲月的光華,即時光。
- 蕭條:形容景象淒涼,冷落。
- 門巷:門前的巷子,泛指居住的地方。
- 黃花:指菊花。
- 數點:幾個,形容數量不多。
- 紅葉:秋天變紅的葉子。
- 五更:古代將一夜分爲五更,五更即接近天明。
- 挽鏡:拿着鏡子,這裏指照鏡子。
- 耽書:沉迷於書籍。
- 漫得窮:隨意地到了極點,指讀書無目的,無所得。
- 親朋:親戚朋友。
- 頓乖隔:突然間疏遠隔離。
- 幽意:深沉的思緒或情感。
- 若爲同:如何能夠相同。
翻譯
草木凋零,歲月已晚,景象淒涼,居住之地空無一人。 幾朵菊花點綴着雨滴,紅葉在五更的風中飄落。 拿着鏡子自照,徒然催人老去,沉迷於書籍,卻隨意到了極點,無所得。 親戚朋友突然間疏遠隔離,深沉的思緒如何能夠與他們相同。
賞析
這首作品描繪了深秋時節的淒涼景象,通過「搖落」、「蕭條」等詞語傳達出時光流逝、萬物凋零的哀愁。詩中「黃花數點雨,紅葉五更風」以對仗工整的句式,細膩地刻畫了秋天的景色,增強了詩的意境美。後兩句則抒發了因歲月流逝、親朋疏遠而產生的孤獨和無奈,表達了詩人對人生無常和世態炎涼的深刻感受。