糟豚蹄東陽酒送理之

· 薛漢
彭生失足落糟丘,醉入肌膚味更優。 亦有麴生差可意,伴君倚檻看春流。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 糟豚蹄:用酒糟醃製的豬蹄。
  • 東陽酒:古代一種著名的美酒,產自東陽(今浙江省東陽市)。
  • 彭生:人名,可能是指彭姓的朋友或詩人自己。
  • 糟丘:酒糟堆積成的小丘,比喻酒醉的狀態。
  • 麴生:指酒,因酒麴發酵而成,故稱。
  • 倚檻:靠着欄杆。

翻譯

彭生不慎跌入酒糟堆,醉意深入肌膚,味道更佳。 也有美酒麴生頗爲愜意,伴你倚着欄杆觀賞春水流淌。

賞析

這首作品描繪了彭生醉酒的情景,通過「失足落糟丘」形象地展現了酒醉的狀態,而「醉入肌膚味更優」則巧妙地表達了酒的美妙滋味。後兩句以酒爲伴,倚欄觀水,傳達出一種閒適與愜意的生活態度。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了元代文人雅緻的生活情趣。

薛漢

元溫州永嘉人,字宗海。幼力學,有令譽。以青田教諭,遷諸暨州學正。泰定帝時選充國子助教卒。工詩文,尤善於鑑辨古物。有《宗海集》。 ► 46篇诗文