(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 舸(gě):小船。
- 霜晴:霜後的晴天。
- 平堤:平坦的堤岸。
- 野色:田野的景色。
- 市:集市。
- 舂聲:搗米的聲音。
- 浪:徒然,白白地。
- 負:辜負。
- 煙渚:煙霧繚繞的水中小島。
翻譯
我乘坐一葉小舟在霜後的晴朗湖面上漂浮,湖水在寒冷中顯得更加清澈。 平坦的堤岸連接着廣闊的田野景色,遠處集市傳來的搗米聲交織在一起。 我終日被塵土所困,辜負了半生本應享受的山林生活。 回頭望去,夕陽之外,煙霧繚繞的水中小島上,白鷗輕盈地飛翔。
賞析
這首作品描繪了詩人在湖上泛舟時的所見所感。通過「一舸泛霜晴,湖波寒更清」的描繪,展現了湖光山色的靜謐與美麗。詩中「平堤連野色,遠市合舂聲」進一步以視覺和聽覺的雙重感受,勾勒出一幅寧靜而又生動的田園風光。後兩句「塵土浪終日,山林負半生」則抒發了詩人對世俗生活的厭倦和對自然山林的嚮往。結尾的「回頭夕陽外,煙渚白鷗輕」以夕陽、煙渚、白鷗的意象,營造出一種超脫塵世的意境,表達了詩人對自由與寧靜生活的渴望。