(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 破敵:擊敗敵人。
- 三營:指敵軍的三個營地。
- 城頭:城牆的頂部。
- 日欲低:太陽即將落山。
- 舉烽:點燃烽火,古代用於傳遞軍情。
- 連磧遠:烽火連綿,遠至沙漠。
- 戰氣:戰爭的氣氛。
- 接雲齊:形容戰爭氣氛高漲,彷彿與雲相接。
- 旌幟:旗幟。
- 驚烏起:驚飛烏鴉。
- 鐃簫:古代軍樂器,鐃(náo)和簫的合稱。
- 雜馬嘶:夾雜着馬的嘶鳴聲。
- 祇愁:只擔心。
- 千里月:遙遠的月亮。
- 少婦:年輕的妻子。
- 悲啼:悲傷地哭泣。
翻譯
在擊敗敵軍的三個營地之外,城牆上的太陽即將落山。點燃的烽火連綿至遙遠的沙漠,戰爭的氣氛高漲,彷彿與雲相接。旗幟飄揚,驚飛了烏鴉,鐃簫聲與馬的嘶鳴聲交織在一起。只擔心那遙遠的月亮下,年輕的妻子正在悲傷地哭泣。
賞析
這首作品描繪了戰爭的緊張氣氛和士兵對遠方家人的思念。詩中通過「破敵三營外」、「舉烽連磧遠」等句,生動地展現了戰場的遼闊與戰爭的激烈。而「祇愁千里月,少婦正悲啼」則深刻表達了士兵對家中妻子的擔憂與思念,情感真摯,意境深遠。整首詩語言簡練,意象鮮明,情感豐富,展現了元代詩歌的獨特魅力。