(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 轉枕:轉動枕頭,指難以入睡。
- 挑燈:撥亮燈火。
- 相君:指詩中的「相君應嘆太常妻」,意爲宰相大人。
- 太常妻:太常是古代官職,這裏指太常的妻子,即詩人的妻子。
- 長年:整年,多年。
- 不遣:不讓,阻止。
- 歸時:回家的時候。
- 醉似泥:形容醉得非常厲害,像泥一樣無法自持。
翻譯
轉動枕頭,撥亮燈火,等待黎明的雞鳴,宰相大人應該會感嘆太常的妻子。 整年多病,偏偏相互思念,不讓在回家的時候醉得像泥一樣。
賞析
這首作品描繪了一個夜晚的場景,詩人因思念而難以入睡,挑燈等待天明。詩中「相君應嘆太常妻」一句,通過宰相的視角,間接表達了對妻子深深的思念和愧疚。後兩句則直接表達了詩人因病而常年思念妻子,卻又不願意在歸家時因醉酒而無法表達對妻子的深情。整首詩情感真摯,語言簡練,表達了詩人對妻子的深切思念和愧疚之情。