悼稚

· 顧況
稚子比來騎竹馬,猶疑只在屋東西。 莫言道者無悲事,曾聽巴猿向月啼。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

稚子(zhì zǐ):幼小的孩子。 騎竹馬:古代兒童的一種遊戲,騎着竹竿當作馬。 屋東西:指屋子的東邊和西邊,這裏形容孩子玩耍的範圍很小。 道者:修道的人,這裏指隱居的人。 巴猿:巴蜀地區的猿猴。

翻譯

幼小的孩子曾經騎着竹馬玩耍,彷彿還在這屋子的東邊和西邊。 不要說隱居的人沒有悲傷的事情,他們也曾聽到巴蜀的猿猴對着月亮哀鳴。

賞析

這首詩通過描繪稚子騎竹馬的情景,表達了詩人對逝去童年的懷念。詩中「猶疑只在屋東西」一句,既展現了孩子玩耍的侷限,也暗示了詩人對童年記憶的模糊與追憶。後兩句則通過對比隱居者的超然與巴猿的哀鳴,表達了即使是看似超脫的隱居生活,也難免有情感的波動和悲傷的體驗。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對人生多重情感的深刻洞察。

顧況

顧況

顧況,生卒年不詳,字逋翁,號華陽真逸(一說華陽真隱),晚年自號悲翁,漢族,蘇州海鹽橫山人(今在浙江海寧境內),唐代詩人、畫家、鑑賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩嘲諷得罪權貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山。 ► 244篇诗文