所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燕臺:古地名,在今河北省易縣東南,相傳燕昭王曾在此築臺招賢。
- 沾巾:淚水沾溼了手巾,形容悲傷。
- 萬里青霄:形容天空遼闊無垠。
- 客身:作爲旅客的身份。
- 飛雲:飄動的雲彩。
- 異鄉春:在異鄉看到的春天景象。
- 自愧:自我感到慚愧。
- 居人後:在他人之後,表示自己的才名不如他人。
- 鬢頻:鬢髮頻繁地變白,指歲月流逝。
- 情繞家山:思鄉之情纏繞着家鄉的山川。
- 杯酒負花辰:錯過了賞花的時光,只能借酒消愁。
翻譯
站在燕臺向南望去,我幾乎要淚溼衣襟,身處萬里青霄之中,我只是一個孤獨的旅人。 眼前飄動的雲彩不知來自何方,幾枝新綠的柳樹在異鄉的春天裏格外顯眼。 我自愧才名不如他人,歲月無情,頻繁地染白了我的鬢髮。 思鄉之情纏繞着家鄉的山川,卻無法歸去,每年都錯過了賞花的時光,只能在酒杯中寄託哀愁。
賞析
這首作品表達了詩人在異鄉春望時的孤獨與思鄉之情。詩中,「燕臺南望欲沾巾」一句,即展現了詩人深切的悲傷與孤獨感。通過對「萬里青霄一客身」和「異鄉春」的描繪,進一步強化了詩人的孤獨與對家鄉的思念。後兩句則反映了詩人對自身才名的自謙以及對歲月流逝的無奈。整首詩情感真摯,意境深遠,語言簡練,表達了詩人對家鄉的深深眷戀和對時光流逝的感慨。