(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 西巖:西邊的山岩。
- 高枕:比喻無憂無慮,安然入睡。
- 翠竹:青翠的竹子。
- 題詩滑:指在光滑的竹子上題寫詩句。
- 黃花:指菊花。
- 釀酒濃:釀造的酒味道濃郁。
- 山殿:山中的寺廟或殿堂。
- 喧鳥雀:鳥雀的叫聲喧鬧。
- 石潭:山石間的深水池。
- 波動戲魚龍:水波盪漾,魚和龍在其中嬉戲。
- 故國:故鄉。
- 千山:連綿不斷的山峯。
- 半夜鍾:深夜的鐘聲。
翻譯
三面環抱的樓臺,百丈高的山峯,西邊的山岩上樹木重重,彷彿高枕無憂。 晴天時攀着翠竹,在光滑的竹子上題寫詩句,秋天採摘菊花,釀造出濃郁的酒。 山中的寺廟在日落時分,鳥雀的叫聲喧鬧,石潭中的水波盪漾,魚和龍在其中嬉戲。 如今我遠離故鄉,遙想往昔,只見月光照耀着連綿的山峯,深夜裏傳來鐘聲。
賞析
這首詩描繪了一幅山中隱居的寧靜景象,通過對自然景物的細膩描寫,表達了詩人對隱逸生活的嚮往和對故鄉的深深思念。詩中「三面樓臺百丈峯」和「西巖高枕樹重重」描繪了山居的幽靜與高遠,而「晴攀翠竹題詩滑」和「秋摘黃花釀酒濃」則展現了詩人在自然中的閒適與雅緻。後兩句「今來故國遙相憶,月照千山半夜鍾」則透露出詩人對故鄉的無限懷念和夜晚的孤寂。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術表現力。