(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 姑蘇:今江蘇省蘇州市。
- 登臨:登高望遠。
- 系情:牽掛心情。
- 春酒:春天釀造的酒。
- 高城:高大的城牆。
- 羅綺:華美的衣服,這裏指穿着華麗的人。
- 山色:山的光景。
- 管絃:指音樂。
- 水聲:流水的聲音。
- 西亭:西邊的亭子。
- 別恨:離別的悲傷。
- 柳陰:柳樹的陰影。
- 南浦:南方的水邊,常指送別之地。
- 歸程:回家的路程。
- 前期:之前的約定或計劃。
- 迢遰(tiáo dì):遙遠。
- 朱闌:紅色的欄杆。
- 月明:明亮的月光。
翻譯
無處登高望遠不牽動情思,一杯春酒使我醉倒在高城之上。 暫時移開華服,欣賞山的光景,才停下音樂,聆聽流水的聲音。 花落西亭增添離別的悲傷,柳樹的陰影在南浦催促我歸家的路程。 之前的約定遙遠而今夜短暫,我更倚着紅色的欄杆等待明亮的月光。
賞析
這首作品描繪了詩人在姑蘇即將歸去時的複雜情感。詩中,「春酒醉高城」表達了詩人借酒消愁的情緒,而「羅綺見山色」與「管絃聞水聲」則通過對比繁華與自然,展現了詩人內心的矛盾與追求。後兩句通過對「西亭」與「南浦」的描寫,進一步抒發了離別的悲傷與歸家的迫切。結尾的「朱闌待月明」則透露出詩人對未來的期待與不安。整首詩情感真摯,意境深遠,語言優美,展現了許渾詩歌的獨特魅力。