(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 露幾:几案上沾着露水。
- 孤琴:單獨的一把琴。
- 乍覺:突然感覺。
- 泉分璧:泉水如璧玉般清澈分隔。
- 鶴在陰:鶴在樹蔭下。
- 涼飆:涼風。
- 燕幕:燕子的巢。
- 暝色:暮色。
- 幽林:幽深的樹林。
- 希聲:微弱的聲音。
- 太古心:遠古時代的心境。
翻譯
我憐愛地看着你乘着月光來訪,露水沾溼了几案上的孤琴。 突然間,我感覺到泉水如璧玉般清澈分隔,又彷彿看到鶴在樹蔭下翻飛。 涼風輕輕吹過燕子的巢,暮色變幻着幽深的樹林。 當我們談論到那微弱的聲音時,悠然間彷彿回到了遠古時代的心境。
賞析
這首作品描繪了一幅夜晚聽琴的靜謐畫面,通過細膩的意象表現出一種超脫塵世、迴歸自然的心境。詩中「泉分璧」、「鶴在陰」等意象生動傳神,展現了琴聲所帶來的清新與寧靜。結尾的「希聲」與「太古心」相呼應,表達了對於遠古時代純樸心境的嚮往,整首詩語言凝練,意境深遠,給人以美的享受和心靈的淨化。