(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鑑堂:人名,上人指僧人。
- 慧山:即惠山,位於今江蘇省無錫市,以泉水著名。
- 第二泉:指惠山泉,被譽爲「天下第二泉」。
- 毀茶:指不飲茶。
- 著論:撰寫文章。
- 載酒:帶着酒。
- 謾:徒然,白白地。
- 聯句:指詩歌創作中的一種形式,多人合作,每人一句或數句。
- 安禪:指禪定,佛教修行的一種方法。
翻譯
我竟然辜負了鑑堂上人邀請我遊慧山的約定,心中長久懷念那第二泉的美景。 決定不飲茶,不再撰寫關於茶的文章,帶着酒卻徒然未能乘船前往。 本想在春林的細雨中採摘新茶,來尋找午間竈煙的寧靜。 希望能與鑑堂上人坐在一起聯句作詩,只是擔心這樣會打擾到他的禪定修行。
賞析
這首作品表達了詩人對未能如約遊慧山的遺憾,以及對慧山第二泉的深切懷念。詩中「毀茶休著論,載酒謾回船」一句,既顯示了詩人對茶文化的尊重,也流露出因未能成行而產生的無奈。末句「從師坐聯句,祗恐廢安禪」則體現了詩人對鑑堂上人禪修的尊重和對自己行爲可能造成打擾的擔憂,展現了詩人細膩的情感和對友情的珍視。