(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 珓(jiào):古代祭祀時用來占卜的器具,通常由兩片貝殼或木片製成。
- 估客:商人。
- 女巫:古代以歌舞降神、爲人祈禱的女子。
- 沙竈:在沙灘上臨時搭建的燒鹽的爐竈。
- 潮船:隨着潮水漲落而進出的船隻。
- 貞魂:指曹娥的忠貞不渝的靈魂。
翻譯
廟宇的壁畫古老而斑駁,碑文在風雨中已模糊不清。 商人們投擲占卜器具,虔誠地拜祭,女巫們則唱着神歌。 沙灘上的鹽竈燒得正旺,潮水帶來的船隻聚集在堤堰旁。 曹娥的忠魂無法召喚,我只能含淚望向波濤洶涌的大江。
賞析
這首作品描繪了曹娥江畔的景象,通過廟宇、碑文、商人和女巫等元素,展現了古老而神祕的氛圍。詩中「珓投估客拜,神降女巫歌」生動地描繪了商人和女巫的祭祀場景,而「沙竈燒鹽速,潮船聚堰多」則進一步以鹽竈和潮船爲背景,勾勒出一幅繁忙而有序的生活畫卷。結尾「貞魂招不得,揮淚大江波」表達了對曹娥忠魂的敬仰和無法召喚的遺憾,情感深沉,令人動容。
張翥
元晉寧人,字仲舉,號蛻庵。豪放不羈,好蹴鞠,喜音樂。少時家居江南,從學於李存、仇遠,以詩文名。順帝至正初,召爲國子助教,尋退居。修遼金元三史,起爲翰林編修,史成,升禮儀院判官。累遷河南平章政事,以翰林承旨致仕。爲詩格調甚高,詞尤婉麗風流。有《蛻庵集》。
► 830篇诗文
張翥的其他作品
- 《 送鄭喧宣伯赴赤那思山大斡耳朶儒學教授四首其二 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 雪巢爲上清劉道士賦 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 水龍吟 · 西池敗荷 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 鷓鴣天 · 爲朱氏小妓繡蓮賦三首 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 送謨侍者還江陰 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 挽張伯雨宗契 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 衡山福嚴寺二十三題爲梓上人賦般若寺 》 —— [ 元 ] 張翥
- 《 九月八日陪危太樸偕樑九思遊城南三學寺萬壽寺 》 —— [ 元 ] 張翥