(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 日下:指太陽落山的時候。
- 繁香:濃郁的香氣。
- 不自持:無法自控。
- 月中:指夜晚的月亮。
- 流豔:流動的美麗,這裏指月光。
- 急鼓疏鍾:急促的鼓聲和稀疏的鐘聲。
- 分隔:分別。
- 休燈滅燭:熄燈滅燭,指夜晚結束。
- 張蓋:張開傘蓋,這裏指準備離開。
- 判江:渡江。
- 灩灩:水波盪漾的樣子。
- 柳絲絲:柳樹細長的枝條。
- 河梁:河上的橋樑,這裏指分別的地方。
翻譯
太陽落山時,濃郁的香氣讓人無法自控,夜晚的月光與誰相約? 憂慮隨着急促的鼓聲和稀疏的鐘聲而加劇,分別在熄燈滅燭的時刻。 準備離開時,江水波光粼粼,回頭望去,柳樹的枝條細長。 這裏從來都是黃昏時分散場,我不相信河上的橋樑是分別的地方。
賞析
這首詩描繪了黃昏時分的離別場景,通過「日下繁香」、「月中流豔」等意象,營造出一種既美麗又憂鬱的氛圍。詩中「急鼓疏鍾」和「休燈滅燭」象徵着時間的流逝和離別的臨近,而「張蓋欲判江」和「回頭更望柳絲絲」則表達了詩人對離別的不捨和對過往的留戀。最後一句「未信河梁是別離」則透露出詩人對離別的無奈和不願接受現實的心情。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對離別的深刻感受。