寄刑部李主事時勉周主事恂如

二妙翩翩最好辭,拜官同在白雲司。 一身多難憑誰問,三載離羣獨爾思。 紫陌香塵聯轡處,絳紗銀燭候朝時。 才名獨數枚皋盛,肯把新題寄所知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 刑部:古代官職名,負責刑獄司法事務的官員。
  • 主事:官職名,輔佐官員処理事務的官員。
  • 翩翩(piān piān):形容飄逸輕盈的樣子。
  • 白雲司:古代官署名,可能指某官署的名稱。
  • 離群:離開群躰。
  • 紫陌:紫色的大道。
  • (pèi):駕馭馬匹的韁繩。
  • 絳紗:紅色的綢緞。
  • 銀燭:銀制的燭台。
  • 枚臯:古代文學家名,指才名出衆的人。

繙譯

兩位才華出衆,文採飄逸,最擅長作詩。一同拜官在刑部,或許在白雲司任職。身処睏境,誰來詢問,三年離群,獨自思唸。在紫色的大道上,香塵飄敭,等待著馬車的到來;在晨曦中,紅綢銀燭閃耀,等待著朝廷的召見。才名獨領風騷,如同古代文學家枚臯盛名一樣,願將新作寄予知己。

賞析

這首詩描繪了兩位才情出衆的文人,他們在官場上擔任職務,但心思卻常常飄遊在詩文的創作中。詩中通過對紫色大道、紅綢銀燭等景物的描繪,展現了一種優美的宮廷氛圍。作者以此表達了對才華橫溢的文人的贊美和祝願。

李昌祺

李昌祺

明江西廬陵人,名禎,字昌祺,以字行。永樂二年進士,選庶吉士,預修《永樂大典》。每遇僻書疑事,人多就質。擢吏部郎中,遷廣西布政使,坐事謫。洪熙元年起爲河南布政使,繩豪,去貪殘。致仕二十餘年,屏跡不入公府。有《運甓漫稿》。 ► 807篇诗文