(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 十載:十年。
- 流離:因戰亂或災難而四處漂泊。
- 避戰塵:躲避戰爭的煙塵。
- 白頭:頭髮變白,指年老。
- 憔悴:形容人瘦弱,面色不好看。
- 歸秦:回到秦地,這裏指回到陝西一帶。
- 霜前:霜降之前。
- 渭水:黃河的最大支流,流經陝西。
- 歸雁:南飛的雁羣。
- 亂後:戰亂之後。
- 長安:古都名,今西安。
- 故人:老朋友。
- 不憚:不怕。
- 北邙:山名,在今河南洛陽北,古代常用來埋葬死者。
- 遷櫬:遷移棺材。
- 東魯:指山東一帶。
- 寄書頻:頻繁寄信。
- 崧南:指嵩山以南的地方。
- 擬:打算。
- 黃牛:指耕牛。
- 種汝濱:在你所在的河濱耕種。
翻譯
十年的流離失所,躲避着戰亂的煙塵,直到頭髮變白,面容憔悴,我才得以回到秦地。在霜降之前,渭水上有南飛的雁羣,而戰亂後的長安,卻再也沒有老朋友的身影。我不怕北邙山遠遷棺材的艱辛,只希望你不要忘記在東魯頻繁寄來的書信。明年我也打算去嵩山以南的地方,準備買一頭黃牛,在你所在的河濱耕種。
賞析
這首詩表達了詩人對戰亂時期流離失所生活的深切感受,以及對歸鄉和友情的渴望。詩中「十載流離避戰塵」描繪了長期的動盪生活,「白頭憔悴始歸秦」則突出了歲月的無情和歸鄉的艱辛。後兩句通過對自然景象的描寫,進一步烘托出詩人內心的孤獨和無奈。最後兩句則展現了詩人對未來生活的規劃和對友情的珍視,體現了詩人堅韌不拔和對美好生活的嚮往。